%PDF- %PDF-
| Direktori : /var/www/zanda.mx/wp-content/languages/plugins/ |
| Current File : /var/www/zanda.mx/wp-content/languages/plugins/better-wp-security-es_MX.po |
# Translation of Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:13:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release)\n"
#: module-strings.php:217
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:89
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/panel-roles/index.js:54
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: core/modules/backup/labels.php:4
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:83 dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Backup"
msgid_plural "Backups"
msgstr[0] "Copia de seguridad"
msgstr[1] ""
#: core/modules.php:1018
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:230
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:36
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:20
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-group/index.js:45
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-multiple-groups/index.js:23
#: dist/pages/settings.js:1 dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:76
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:66
msgid "User Group"
msgstr "Grupo de usuario"
#: core/setup.php:141
msgid "Failed to acquire a mutex."
msgstr "Ha habido un fallo al adquirir un «mutex»."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:328
msgid "The response body is missing the \"ips\" entry."
msgstr "Al cuerpo de la respuesta le falta la entrada «ips»."
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:72
msgid "Force users in the selected groups to use strong passwords."
msgstr "Forzar a los usuarios a usar contraseñas fuertes en los grupos seleccionados."
#: core/modules/sync-connect/templates/or.php:2
msgid "Or"
msgstr "o"
#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:158
msgid "%s Users"
msgstr "%s usuarios"
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:89
msgid "Scan Now"
msgstr "Explorar ahora"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:18 core/modules/site-scanner/mail.php:85
msgid "Site Scan"
msgstr "Explorar el sitio"
#: core/modules/sync-connect/labels.php:4 module-strings.php:325
msgid "Sync Connect"
msgstr "Conectar con «Sync»"
#: core/modules/feature-flags/settings.php:47
msgid "Enabled reason: %s"
msgstr "Motivo de la activación: %s"
#: core/modules/feature-flags/settings.php:49
msgid "Disabled reason: %s"
msgstr "Motivo de la desactivación: %s"
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:3
msgid "Account is not authorized"
msgstr "La cuenta no está autorizada"
#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:87
msgid "No default group called %s"
msgstr "Ningún grupo por defecto se llama %s"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:98
msgid "Missing sync connect token."
msgstr "Falta el token de conexión de «Sync»."
#: core/lib/upgrader-skin.php:28
#: core/modules/sync-connect/includes/upgrader-skin.php:18
msgid "Could not request filesystem credentials."
msgstr "No se ha podido solicitar las credenciales del sistema de archivos."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:360
msgid "Sorry, no user group exists with that id."
msgstr "Lo siento, no existe ningún grupo con ese ID."
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:73
msgid "Installation failed for an unknown reason."
msgstr "La instalación ha fallado por un motivo desconocido."
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:140
msgid "Invalid JSON response from Sync API. Please manually activate the plugin."
msgstr "La respuesta JSON de la API de «Sync» no es válida. Por favor, activa el plugin manualmente."
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:67
msgid "The plugin could not be installed. Please manually install the plugin. Error: %s"
msgstr "El plugin no se ha podido instalar. Por favor, instala el plugin manualmente. Error: %s"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:134
msgid "Invalid response from the server (Code: %d). Please manually activate the plugin."
msgstr "Respuesta no válida del servidor (Código: %d). Por favor, activa el plugin manualmente."
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:83
msgid "The plugin could not be activated. Please manually activate the plugin. Error: %s"
msgstr "El plugin no se ha podido activar. Por favor, activa el plugin manualmente. Error: %s"
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:300
msgid "A user group must have a minimum role, list of roles, or list of users to be created."
msgstr "Un grupo de usuario debe tener un perfil mínimo, una lista de perfiles o una lista de usuarios creados."
#: core/modules/global/labels.php:4
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: core/modules/privacy/labels.php:4 module-strings.php:286
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: core/modules/user-groups/All_Users.php:11
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:329
#: core/modules/user-groups/labels.php:4
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:219
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:232 module-strings.php:372
#: core/modules/user-groups/entries/settings/app.js:24
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:119
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:154
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/multi-group-selector/index.js:44
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/onboard-chooser/index.js:40
#: core/modules/user-groups/entries/settings/utils.js:287
#: core/modules/user-groups/entries/user-security/app.js:82
#: dist/user-groups/settings.js:2 dist/user-groups/user-security.js:1
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:186
msgid "Unknown flag"
msgstr "Indicador desconocido"
#: core/lib/log.php:263
msgid "Process Stop"
msgstr "Parada del proceso"
#: core/modules/user-groups/Everybody_Else.php:36
msgid "Everybody Else"
msgstr "Todos los demás"
#: core/lib/log.php:262
msgid "Process Update"
msgstr "Actualización del proceso"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:33
msgid "Invalid flag name."
msgstr "Nombre de indicador no válido."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:27
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:44
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:20
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:34
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:23
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:40
msgid "Id must be a string."
msgstr "El ID debe ser una cadena."
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:119
msgid "No user group found."
msgstr "No se ha encontrado ningún grupo de usuario."
#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:92
#: core/modules/site-scanner/api.php:430
msgid "Empty response body."
msgstr "El cuerpo de la respuesta está vacío."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:286
msgid "roles greater than %s"
msgstr "perfiles superiores a %s"
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:267
msgid "No user found for %d."
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario con el ID %d."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:206
msgid "Gradually rolling out."
msgstr "Despliegue gradual."
#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:98
msgid "Invalid json response."
msgstr "Respuesta JSON no válida."
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:25
msgid "uuid must be a string."
msgstr "uuid debe ser una cadena."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:290
msgid "the following users: %l"
msgstr "el siguiente usuario: %l"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:278
msgid "the following roles: %l"
msgstr "los siguientes roles: %l"
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:96
msgid "Failed to delete group."
msgstr "No se ha podido borrar el grupo."
#: core/lib.php:2286
msgid "Failed to update settings."
msgstr "Ha fallado la actualización de los ajustes."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:297
msgid "This user group contains %l."
msgstr "Este grupo de usuario contiene %l."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:36
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:26
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:29
msgid "No user group found for '%s'"
msgstr "No se ha encontrado ningún grupo para «%s»"
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:142
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:210
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:160
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:219
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:294
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-ban-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-release-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/settings/components/error-renderer/index.js:35
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-actions-modal/confirmation-modal.js:93
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-ban-lockout/index.js:46
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-release-lockout/index.js:49
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/user-security.js:2
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
#: core/lib/schema.php:280
msgid "The %s table is not installed."
msgstr "La tabla %s no está instalada."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:282
msgid "the following canonical roles: %l"
msgstr "los siguientes roles canónicos: %l"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:294
msgid "This user group contains no users."
msgstr "Este grupo de usuario no tiene usuarios."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:196
msgid "Manually configured with a constant."
msgstr "Configurado manualmente con una constante."
#: core/modules/user-groups/Settings/Settings_Registration.php:37
msgid "Type must be either single or multiple."
msgstr "El tipo debe ser individual o múltiple."
#: core/lib/validator.php:512
msgid "The user group selected for %1$s is invalid."
msgstr "El grupo de usuario seleccionado para %1$s no es válido."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:254
msgid "A user group already exists with the id '%s'."
msgstr "Ya existe un grupo de usuario con el ID «%s»."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:87
msgid "Sorry, you are not allowed to edit user groups."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar grupos de usuarios."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to list user groups."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para listar grupos de usuarios."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to create user groups."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear grupos de usuarios."
#: core/modules/user-groups/REST/Matchables.php:36
msgid "Sorry, you are not allowed to list user matchables."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para listar coincidencias de usuarios."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:113
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user group."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este grupo de usuario."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:117
msgid "Sorry, you are not allowed to view this user group."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este grupo de usuario."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:229
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user group."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este grupo de usuario."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:194
msgid "Another user group with this configuration already exists."
msgstr "Ya existe otro grupo de usuario con esta configuración."
#: core/rest.php:155
msgid "Return results for users across the entire network, not just the current site."
msgstr "Devuelve resultados de los usuarios de toda la red de sitios, no solo del sitio actual."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:201
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:127
msgid "The server was unable to be contacted."
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:97
msgid "Requests for http pages are redirected to https as recommended."
msgstr "Las peticiones de páginas http se redirigen a https como se recomendó."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:90
msgid "Identified remote IP entry to protect against IP spoofing."
msgstr "Entrada de IP remota identificada para proteger contra la suplantación de IPs."
#: core/modules/security-check-pro/labels.php:4 module-strings.php:297
msgid "Security Check Pro"
msgstr "Comprobaciones de seguridad Pro"
#: core/modules/global/rest.php:45
msgid "Identified IP was invalid."
msgstr "La IP identificada no es válida."
#: core/modules/global/rest.php:34
msgid "Could not detect IP header."
msgstr "No se pudo detectar la cabecera de la IP."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:843
msgid "Deny Login"
msgstr "Denegar el acceso"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:840
msgid "Confirm Login"
msgstr "Confirmar el acceso"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:835
msgid "Please Verify the Login Request"
msgstr "Por favor, verifica la solicitud de acceso"
#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:411
msgid "<b>Username:</b> %1$s"
msgstr "<b>Nombre de usuario:</b> %1$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:64
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
#: core/lib/lockout/class-lockout.php:163
msgid "Unable to generate context for lockout."
msgstr "No se ha podido generar el contenido para bloquear."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:77
msgid "Failed to generate token and hash."
msgstr "Ha fallado la generación del token y el hash."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:51
msgid "Token expired."
msgstr "Token caducado."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:45
msgid "Token not found."
msgstr "Token no encontrado."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:27
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:55
msgid "Invalid token."
msgstr "Token no válido."
#: core/modules/security-check/scanner.php:21
#: core/modules/security-check/scanner.php:81
msgid "Passwordless Login"
msgstr "Acceso sin contraseña"
#: core/templates/lockout/lockout.php:17
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: core/modules/file-change/sync-verbs/itsec-latest-file-scan.php:9
msgid "File Change module is not active."
msgstr "El módulo de cambio de archivos no está activo."
#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:17
msgid "Domain clean by %s"
msgstr "Dominio limpio por %s"
#: core/modules/site-scanner/template.php:142
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:36
#: dist/6179.js:2
msgid "Warn"
msgstr "Advertencia"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:121
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:138
msgid "Known Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades conocidas"
#. translators: 1. Error code.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:145
#: core/modules/site-scanner/template.php:109
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:33
#: dist/6179.js:2
msgid "Error Code: %s"
msgstr "Código de error: %s"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:74
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:25
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/panel/index.js:44
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23 dist/5896.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-remind-me.php:55
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:102
msgid "Dismiss Permanently"
msgstr "Descartar permanentemente"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:59
msgid "Created At"
msgstr "Creado a las"
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:169
msgid "Invalid request format."
msgstr "Formato de solicitud no válido."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:197
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:124
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:467
msgid "Action not found."
msgstr "Acción no encontrada."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:191
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:118
msgid "Notice not found."
msgstr "Aviso no encontrado."
#: core/modules/notification-center/logs.php:113
msgid "Failed sending %s notification."
msgstr "Falló el envío del aviso %s."
#: core/modules/file-change/logs.php:117
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system has not been compromised."
msgstr "Por favor, %1$srevisa los registros%2$s para asegurarte de que tu sistema no se haya visto comprometido."
#: core/modules/feature-flags/labels.php:4 module-strings.php:119
msgid "Feature Flags"
msgstr "Indicadores de características"
#: core/modules/notification-center/logs.php:104
msgid "Failed sending notification."
msgstr "Fallo al enviar el aviso."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:475
msgid "Empty file encountered when attempting to update <code>%1$s</code>. Manual configuration for the <code>%1$s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Se ha encontrado un archivo vacío al intentar actualizar <code>%1$s</code>. La configuración manual del archivo <code>%1$s</code> se encuentra en la página Seguridad > Ajustes en la sección avanzada."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:563
msgid "Interstitial state not found."
msgstr "No se encontró estado intersticial."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:534
msgid "Failed to create interstitial state."
msgstr "Fallo al crear el estado intersticial."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:330
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:374
msgid "Could not calculate signature."
msgstr "No se pudo calcular la firma."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:250
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:281
msgid "Invalid user."
msgstr "Usuario no válido."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:246
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:277
msgid "Invalid signature."
msgstr "Firma no válida."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:236
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:267
msgid "Session expired."
msgstr "Sesión caducada."
#: core/lib/validator.php:254
msgid "The %1$s value must be a number."
msgstr "El valor %1$s debe ser un número."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:552
msgid "Action Processed"
msgstr "Acción procesada"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:551
msgid "Action processed. Please continue in your original browser."
msgstr "Acción procesada. Por favor, sigue en tu navegador original."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:497
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:503
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:532
msgid "Unsupported Interstitial. Please login again."
msgstr "Intersticial no compatible. Por favor, accede de nuevo."
#: core/modules/security-check/scanner.php:290
msgid "Identified loopback IP."
msgstr "Identificada IP en bucle de retorno."
#: core/modules/global/active.php:256
#: core/modules/security-check/scanner.php:282
msgid "Invalid IP returned: %s"
msgstr "Se obtuvo una IP no válida: %s"
#: core/modules/security-check/scanner.php:271
msgid "Skipping loopback test: %s"
msgstr "Prueba de exclusión del bucle de retorno: %s"
#: core/modules/security-check/scanner.php:251
msgid "Identified server IPs to determine loopback requests."
msgstr "Se identificaron las IPs del servidor para determinar las peticiones del bucle de retorno."
#: core/modules/file-change/logs.php:62
msgid "Rescheduling: No Lock"
msgstr "Reprogramando: Sin bloqueo"
#: core/modules/global/logs.php:45
msgid "Empty file encountered when attempting to update %s config file."
msgstr "Se encontró un archivo vacío al tratar de actualizar el archivo de configuración %s."
#: core/modules/core/labels.php:4 core/modules/global/logs.php:15
#: core/modules/global/logs.php:26 module-strings.php:82
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:121
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/index.js:147
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:13
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: module-strings.php:204
msgid "Proxy Header"
msgstr "Cabecera de proxy"
#: module-strings.php:202
msgid "Proxy Detection"
msgstr "Detección de proxy"
#: core/lib/geolocation/class-itsec-geolocator-chain.php:28
msgid "No geolocator found a valid location."
msgstr "Ningún geolocalizador ha encontrado una ubicación válida."
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:790
msgid "Device running %1$s on %2$s"
msgstr "Dispositivo %1$s en %2$s"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:788
msgid "Device near %1$s"
msgstr "Dispositivo cerca de %1$s"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:786
msgid "Device running %1$s on %2$s near %3$s"
msgstr "Dispositivo %1$s en %2$s cerca de %3$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:118
msgid "The download_url() function was not found."
msgstr "No se ha encontrado la función download_url()."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:60
msgid "Maximum map dimensions is 1000px."
msgstr "La dimensión máxima del mapa es 1000px."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:36
msgid "No provider was found to generate a static map image."
msgstr "No se ha encontrado un proveedor con el que generar una imagen de mapa estático."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:32
msgid "Invalid configuration for retrieving a static map image."
msgstr "Configuración no válida para obtener una imagen de mapa estático."
#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:24
msgid "Tried to geolocate a private IP address."
msgstr "Se ha intentado geolocalizar una IP privada."
#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:20
msgid "Tried to geolocate an invalid IP address."
msgstr "Se ha intentado geolocalizar una IP no válida."
#: core/modules/security-check/scanner.php:85
msgid "Changed the Disabled Force Two-Factor for Certain Users to \"None\"."
msgstr "Se ha cambiado el ajustes de Desactivar forzado de dos factores para ciertos usuarios a \"Ninguno\"."
#: core/modules/security-check/scanner.php:70
msgid "A 3rd-party Backup Plugin, %s, is being used."
msgstr "Se está utilizando un plugin de copias de seguridad, %s, de otros."
#: core/modules/notification-center/validator.php:127
msgid "Unknown recipient type for %s."
msgstr "Tipo de destinatario desconocido para %s."
#: core/modules/notification-center/validator.php:51
msgid "Unknown Default Recipients contacts, %l."
msgstr "Contactos de destinatarios por defecto desconocidos, %l."
#: core/modules/notification-center/validator.php:21
msgid "Selecting \"Default Recipients\" is required."
msgstr "Es obligatorio elegir \"Destinatarios por defecto\"."
#: module-strings.php:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:69
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Set the default recipients for any admin-facing notifications."
msgstr "Establece los destinatarios por defecto para todos los avisos en la administración."
#: core/modules/notification-center/validator.php:17 module-strings.php:274
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:66
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Default Recipients"
msgstr "Destinatarios por defecto"
#: module-strings.php:272
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:55
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico emisor"
#: core/modules/notification-center/logs.php:82
msgid "Sending Scheduled Notification"
msgstr "Enviando aviso programado"
#: core/modules/notification-center/logs.php:69
msgid "Sending Notification Failed"
msgstr "Fallo al enviar el aviso"
#: core/modules/notification-center/logs.php:57
#: core/modules/notification-center/logs.php:71
msgid "Notification"
msgstr "Aviso"
#: core/modules/notification-center/logs.php:55
msgid "Sending Notification"
msgstr "Enviando aviso"
#: core/modules/notification-center/logs.php:36
msgid "Sending scheduled notifications"
msgstr "Enviando avisos programados"
#: core/modules/notification-center/logs.php:33
msgid "Sending %s Failed"
msgstr "El envío de %s ha fallado"
#: core/modules/notification-center/logs.php:24
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"
#: core/lib/validator.php:539
msgid "The %1$s value must be an array."
msgstr "El valor %1$s debe ser un array."
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:16
msgid "Twice Hourly"
msgstr "Dos veces a la hora"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:436
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:428
msgid "All Modules"
msgstr "Todos los módulos"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:426
msgid "Filter by Module"
msgstr "Filtrar por módulo"
#: module-strings.php:282
msgid "Requirement Settings"
msgstr "Ajustes de requisitos"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:335
#: core/modules/password-requirements/labels.php:4 module-strings.php:279
msgid "Password Requirements"
msgstr "Requisitos de contraseñas"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:440
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:118
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:295
msgid "The provided password does not meet this site's requirements."
msgstr "La contraseña facilitada no reúne los requisitos de este sitio."
#: core/modules/notification-center/debug.php:79
msgid "Silent"
msgstr "Silencioso"
#: core/modules/notification-center/debug.php:76
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#: core/modules/notification-center/debug.php:61
msgid "Next Send"
msgstr "Siguiente envío"
#: core/modules/notification-center/debug.php:60
msgid "Last Sent"
msgstr "Último envío"
#: core/modules/notification-center/debug.php:34
msgid "Notification sent."
msgstr "Aviso enviado."
#: core/modules/notification-center/debug.php:30
msgid "The server could not send the requested notification."
msgstr "El servidor no pudo enviar el aviso solicitado."
#: core/modules/notification-center/debug.php:20
msgid "The server did not receive a valid request. The notification id is missing."
msgstr "El servidor no recibió una solicitud válida. El id del aviso no está disponible."
#: core/modules/file-change/logs.php:56
msgid "Scan Cancelled by %s"
msgstr "La exploración la canceló %s"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you have chosen appears to have been used before. You must choose a new password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contraseña que has elegido parece que ya la has utilizado anteriormente. Debes elegir una nueva contraseña."
#: core/admin-pages/page-debug.php:245
#: core/admin-pages/entries/tools/components/tool-panel/tool-panel.js:199
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: core/admin-pages/page-debug.php:225
msgid "Fire At"
msgstr "Lanzar a"
#: core/admin-pages/page-debug.php:206
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: core/admin-pages/page-debug.php:202
msgid "Scheduler"
msgstr "Programación"
#: core/admin-pages/page-debug.php:197
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modificar ajustes"
#: core/admin-pages/page-debug.php:195
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:105
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:280
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:49
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-group/index.js:60
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-multiple-groups/index.js:55
#: core/packages/schema-form/src/index.js:110 dist/core/ban-hosts.js:1
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: core/admin-pages/page-debug.php:194
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: core/admin-pages/page-debug.php:181
msgid "System Info Summary"
msgstr "Resumen de la información del sistema"
#: core/admin-pages/page-debug.php:180
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
#: core/admin-pages/page-debug.php:125
msgid "Module settings updated."
msgstr "Ajustes del módulo actualizados."
#: core/admin-pages/page-debug.php:114
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data\" argument for the \"save_settings\" method is invalid."
msgstr "El servidor no recibió una solicitud válida. El argumento \"data\" del método \"save_settings\" no es válido."
#: core/admin-pages/page-debug.php:99 core/admin-pages/page-debug.php:105
msgid "Event successfully run."
msgstr "Evento ejecutado con éxito."
#: core/admin-pages/page-debug.php:94
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data.data\" argument for the \"run_event\" method is an invalid string."
msgstr "El servidor no recibió una petición válida. El argumento \"data.data\" del método \"run_event\" no es una cadena válida."
#: core/admin-pages/page-debug.php:89
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data.id\" argument for the \"run_event\" method is missing."
msgstr "El servidor no recibió una solicitud válida. El argumento obligatorio \"data.id\" del método \"run_event\" no está disponible."
#: core/admin-pages/page-debug.php:86
msgid "Scheduler reset."
msgstr "Restablecer la programación."
#: core/modules/security-check/scanner.php:97
msgid "Enabled Online Files Comparison in File Change Detection."
msgstr "Activada la comparación de archivos online en la detección de cambio de archivos."
#: core/modules/privacy/util.php:190
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: core/modules/privacy/util.php:186
msgid "Unknown event or action"
msgstr "Acción o evento desconocida"
#: core/modules/privacy/util.php:181
msgid "Logged out"
msgstr "Desconectado"
#: core/modules/privacy/util.php:179
msgid "Logged in"
msgstr "Conectado"
#: core/modules/privacy/util.php:177
msgid "Changed content"
msgstr "Contenido cambiado"
#: core/modules/privacy/util.php:171
msgid "Two-factor authentication validated successfully"
msgstr "La identificación de dos factores se validó correctamente"
#: core/modules/privacy/util.php:169
msgid "Failed two-factor authentication validation"
msgstr "Falló la validación de la identificación de dos factores"
#: core/modules/privacy/util.php:166
msgid "Failed reCAPTCHA validation"
msgstr "Falló la validación de reCAPTCHA"
#: core/modules/privacy/util.php:164
msgid "Access while site in away mode"
msgstr "Acceso mientras el sitio estaba en modo reposo"
#: core/modules/privacy/util.php:159
msgid "Attempted to log in as admin"
msgstr "Intentó acceder como admin"
#: core/modules/privacy/util.php:156
msgid "Failed check by network brute force protection"
msgstr "Falló la comprobación de fuerza bruta en la red"
#: core/modules/privacy/util.php:154
msgid "Requested suspicious URL"
msgstr "Se solicitó una URL sospechosa"
#: core/modules/privacy/util.php:152 core/modules/privacy/util.php:161
msgid "Failed login"
msgstr "Falló el acceso"
#: core/modules/privacy/util.php:131
msgid "The security logs are retained since they may be required as part of analysis of a site compromise."
msgstr "Los registros de seguridad se conservan porque pueden ser solicitados como parte del análisis de un sitio comprometido."
#: core/modules/privacy/util.php:29
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Qué decisión automática hacer y/o análisis hacemos con los datos de los usuarios"
#: core/modules/privacy/util.php:28
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "De qué otros recibimos datos"
#: core/modules/privacy/util.php:27
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Qué procedimientos tenemos para brechas de datos"
#: core/modules/privacy/util.php:26
msgid "How we protect your data"
msgstr "Cómo protegemos tus datos"
#: core/modules/privacy/util.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"
#: core/modules/privacy/util.php:24
msgid "Where we send your data"
msgstr "Dónde enviamos tus datos"
#: core/modules/privacy/util.php:23
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Qué derechos tienes sobre tus datos"
#: core/modules/privacy/util.php:22
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Cuánto tiempo conservamos tus datos"
#: core/modules/privacy/util.php:21
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Con quién compartimos tus datos"
#: core/modules/privacy/util.php:18 core/modules/privacy/util.php:89
msgid "Security Logs"
msgstr "Registros de seguridad"
#: core/modules/privacy/util.php:17
msgid "Analytics"
msgstr "Analítica"
#: core/modules/privacy/util.php:16
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Contenido incrustado desde otras webs"
#: core/modules/privacy/util.php:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: core/modules/privacy/util.php:14
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formularios de contacto"
#: core/modules/privacy/util.php:13
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: core/modules/privacy/util.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: core/modules/privacy/util.php:10
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Qué datos personales recopilamos y por qué los recopilamos"
#: core/modules/hide-backend/privacy.php:19
msgid "Visiting the login page sets a temporary cookie that aids compatibility with some alternate login methods. This cookie contains no personal data and expires after 1 hour."
msgstr "Al visitar la página de acceso se crea una cookie temporal que añade compatibilidad con métodos de acceso alternativos. Esta cookie no contiene datos personales y caduca después de 1 hora."
#: module-strings.php:198
msgid "Days to Keep File Logs"
msgstr "Días que guardar los archivos de registro"
#: module-strings.php:197
msgid "The number of days database logs should be kept."
msgstr "El número de días que deben guardarse los registros en la base de datos."
#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:31
msgid "Security logs are retained for %1$d days."
msgstr "Los registros de seguridad se conservan %1$d días."
#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:20
msgid "The IP address of visitors, user ID of logged in users, and username of login attempts are conditionally logged to check for malicious activity and to protect the site from specific kinds of attacks. Examples of conditions when logging occurs include login attempts, log out requests, requests for suspicious URLs, changes to site content, and password updates. This information is retained for %1$d days."
msgstr "La dirección IP de los visitantes, el ID de los usuarios conectados y el nombre de usuario de los intentos de acceso se registran de manera condicional para comprobar actividad maliciosa y proteger el sitio de tipos específicos de ataques. Ejemplos de condiciones en las que se hace registro son los intentos de acceso, solicitudes de desconexión, solicitudes de URLs sospechosas, cambios en el contenido del sitio y cambios de contraseñas. Esta información se conserva durante %1$d días."
#: core/modules/file-change/logs.php:64
msgid "Rescheduling"
msgstr "Reprogramando"
#: core/modules/file-change/logs.php:36
msgid "Attempting Recovery: Invalid Job"
msgstr "Intentando la recuperación: Tarea no válida"
#: core/modules/file-change/logs.php:32
msgid "Skipping Recovery"
msgstr "Saltando la recuperación"
#: core/modules/file-change/logs.php:28 core/modules/file-change/logs.php:30
msgid "Skipping Recovery: No Lock"
msgstr "Saltando la recuperación: No hay bloqueo"
#: core/modules/file-change/scanner.php:262
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:257
msgid "Scan could not be completed. Please contact support if this error persists."
msgstr "El escaneo no se pudo completar. Por favor, contacta con soporte si persiste el error."
#: core/modules/file-change/scanner.php:238
msgid "Wrapping up..."
msgstr "Terminando…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:235
msgid "Checking for malware..."
msgstr "Comprobando si hay malware…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:232
msgid "Verifying file changes..."
msgstr "Verificando cambios en archivos…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:229
msgid "Comparing files..."
msgstr "Comparando archivos…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:224
msgid "Scanning files..."
msgstr "Escaneando archivos…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:220
msgid "Scanning media files..."
msgstr "Escaneando archivos de medios…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:217
msgid "Scanning content files..."
msgstr "Escaneando archivos de contenido…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:214
msgid "Scanning plugin files..."
msgstr "Escaneando archivos de plugins…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:211
msgid "Scanning theme files..."
msgstr "Escaneando archivos de temas…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:208
msgid "Scanning includes files..."
msgstr "Escaneando archivos incluidos…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:205
msgid "Scanning admin files..."
msgstr "Escaneando archivos de administración…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:104
msgid "A File Change scan is currently in progress."
msgstr "Hay un escaneo de cambio de archivos actualmente en marcha."
#: core/modules/file-change/logs.php:87
msgid "Total Memory"
msgstr "Memoria total"
#: core/modules/file-change/logs.php:58
msgid "Scan Failed"
msgstr "El escaneo falló"
#: core/modules/file-change/logs.php:47
msgid "Recovery Scheduled"
msgstr "Recuperación programada"
#: core/modules/file-change/logs.php:45
msgid "Recovery Failed: First Loop"
msgstr "Falló la recuperación: Primer bucle"
#: core/modules/file-change/logs.php:43
msgid "Recovery Failed: Retry Limit"
msgstr "Falló la recuperación: Límite de reintentos"
#: core/modules/file-change/logs.php:41
msgid "Recovery Failed: No Step"
msgstr "Falló la recuperación: Ningún paso"
#: core/modules/file-change/logs.php:38
msgid "Attempting Recovery"
msgstr "Intentando la recuperación"
#. translators: 1. Theme name 2. Theme version
#: core/modules/file-change/lib/package-theme.php:93
msgid "%1$s theme %2$s"
msgstr "%1$s tema %2$s"
#. translators: 1. Plugin name 2. Plugin version
#: core/modules/file-change/lib/package-plugin.php:106
msgid "%1$s plugin %2$s"
msgstr "%1$s plugin %2$s"
#: core/modules/file-change/lib/package-core.php:50
msgid "WordPress Core %s"
msgstr "Núcleo de WordPress %s"
#. translators: 1. The name of the comparator. 2. The name of the package, for
#. example "Solid Security Pro v4.5.0".
#: core/modules/file-change/lib/hash-loading-failed-exception.php:22
msgid "The %1$s comparator failed to load hashes for %2$s."
msgstr "El comparador %1$s falló en cargar los hashes de %2$s."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:173
msgid "Request Expired. Please refresh and try again."
msgstr "Solicitud caducada. Por favor, recarga e inténtalo de nuevo."
#: core/modules/backup/privacy.php:40
msgid "Database backups are sent via email. Depending on who hosts your email and your site's compliance needs, you may need to note that this information is sent to that host and link to their privacy policy."
msgstr "Las copias de seguridad de la base de datos se envían por correo electrónico. Dependiendo de quien aloje tu correo y las necesidades de cumplimiento de tu sitio, puede que tengas que anotar que esta información se envía a ese alojamiento y que enlaces a su política de privacidad. "
#: core/modules/backup/privacy.php:32
msgid "Note that you may be required by some regulations to ensure that past personal data erasure requests are respected even in the event of restoring a backup of the site. You may need to set up an internal policy to ensure that previous personal data erasure requests are respected after restoring a database backup."
msgstr "Date cuenta de que puede algunas regulaciones pueden requerir que asegures que se respetan las solicitudes de borrado de datos personales pasados en caso de restaurar una copia de seguridad del sitio. Puede que tengas que establecer una política interna para asegurar que se respetan las solicitudes de borrado de datos personales antiguos después de restaurar una copia de seguridad de la base de datos."
#: core/modules/backup/privacy.php:29
msgid "Database backups are sent via email. You may need to note what the retention policy is of those emails."
msgstr "Las copias de seguridad de la base de datos se envían por correo electrónico. Puede que necesites anotar la política de retención de esos correos."
#: core/modules/backup/privacy.php:24
msgid "Due to current settings, backups of security log details are retained indefinitely. If this is an issue for your site's compliance, you should change the settings in the Database Backups section of Security > Settings."
msgstr "Debido a los ajustes actuales, los detalles de los registros de las copias de seguridad se conservan indefinidamente. Si esto es un problema para el cumplimiento de tu sitio deberías cambiar los ajustes en la sección Copias de seguridad de la base de datos de Seguridad > Ajustes."
#. Translators: 1: Number of days that backups are retained for
#: core/modules/backup/privacy.php:22
msgid "Backups of security log details are retained for %1$d days."
msgstr "Los detalles de los registros de las copias de seguridad se conservan durante %1$d días."
#: core/modules/backup/privacy.php:14 core/modules/global/privacy.php:15
#: core/modules/global/privacy.php:26 core/modules/global/privacy.php:47
#: core/modules/hide-backend/privacy.php:17
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:17
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:9
#: core/modules/two-factor/privacy.php:9
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:473
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Por favor, introduce tu nueva contraseña."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:711
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Te has conectado con éxito."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:589
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:595
msgid "Invalid Interstitial Action"
msgstr "Acción intersticial no válida"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:319
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1029
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1062
msgid "Sorry, this request has expired. Please log in again."
msgstr "Lo siento, esta solicitud ha caducado. Por favor, accede de nuevo,"
#: core/admin-pages/page-logs.php:233
msgid "WP-Cron Scheduled Task"
msgstr "Tarea programada WP-Cron"
#: core/admin-pages/page-logs.php:231
msgid "WP-CLI Command"
msgstr "Comando WP-CLI"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:25
#: core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:86 dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"
#. translators: 1. The site URL.
#: core/modules/site-scanner/template.php:29
#: core/packages/components/src/site-scan-results/index.js:36 dist/6179.js:2
msgid "Site: %s"
msgstr "Sitio: %s"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:34
msgid "Block Expiration"
msgstr "Caducidad del bloqueo"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:13
msgid "IP Blocked"
msgstr "IP bloqueada"
#: core/modules/network-brute-force/labels.php:4
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:10 module-strings.php:256
msgid "Network Brute Force"
msgstr "Ataque de fuerza bruta en red"
#: core/modules/file-change/logs.php:95
msgid "Changed"
msgstr "Cambió"
#: core/modules/file-change/logs.php:94
msgid "Removed"
msgstr "Borrado"
#: core/modules/file-change/logs.php:82 core/modules/file-change/logs.php:88
msgctxt "Megabytes of memory used"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: core/modules/file-change/logs.php:22
msgid "Changes Found"
msgstr "Se han encontrado cambios"
#: core/modules/file-change/logs.php:20
msgid "%1$d Added, %2$d Removed, %3$d Changed"
msgstr "%1$d añadido, %2$d borrado, %3$d con cambios"
#: core/modules/file-change/logs.php:17
msgid "No Changes Found"
msgstr "No se han encontrado cambios"
#: core/modules/file-change/logs.php:15 core/modules/site-scanner/logs.php:23
msgid "Scan Performance"
msgstr "Rendimiento de exploración"
#: core/modules/brute-force/logs.php:41
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:49
msgid "Login Source"
msgstr "Origen del acceso"
#: core/modules/brute-force/logs.php:37
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:45
msgid "Login Page"
msgstr "Página de acceso"
#: core/modules/brute-force/logs.php:32
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:43
msgid "REST API Authentication"
msgstr "Identificación por REST API"
#: core/modules/brute-force/logs.php:30
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:41
msgid "XMLRPC Authentication"
msgstr "Identificación por XMLRPC"
#: core/modules/brute-force/logs.php:14
msgid "Invalid Login"
msgstr "Acceso no válido"
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:100
#: core/modules/brute-force/labels.php:4 core/modules/brute-force/logs.php:11
msgid "Brute Force"
msgstr "Fuerza bruta"
#: core/modules/backup/logs.php:21
msgid "File Created"
msgstr "Archivo creado"
#: core/modules/backup/logs.php:19
msgid "Email Send Succeeded"
msgstr "Correo enviado con éxito"
#: core/modules/backup/logs.php:17
msgid "Email Send Failed"
msgstr "Envío de correo fallido"
#: core/modules/backup/logs.php:15
msgid "File Created and Emails Sent"
msgstr "Archivo creado y correos enviados"
#: core/modules/backup/logs.php:13
msgid "File Created but Email Send Failed"
msgstr "Archivo creado pero fallo en el envío del correo"
#: core/lockout.php:1545
msgid "Username Lockout"
msgstr "Bloqueo de nombre de usuario"
#: core/lockout.php:1543
msgid "Username Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Bloqueo de nombre de usuario: <code>%s</code>"
#: core/lockout.php:1537
msgid "User Lockout"
msgstr "Bloqueo de usuario"
#: core/lockout.php:1535
msgid "User Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Bloqueo de usuario: <code>%s</code>"
#: core/lib/log.php:261
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#: core/admin-pages/init.php:68 core/lib/log.php:260
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: core/lib/log.php:256
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
#: core/lib/log.php:254
msgid "Critical Issue"
msgstr "Error crítico"
#: core/lib/log.php:192
msgid "Unable to write to the log file. This could indicate that there is no space available, that there is a permissions issue, or that the server is not configured properly."
msgstr "No ha sido posible escribir en el archivo de registro. Esto podría indicar que no hay espacio disponible, que hay un problema de permisos, o que el servidor no está configurado correctamente."
#: core/lib/log.php:149
msgid "Failed to insert log entry: %s"
msgstr "Fallo al insertar una entrada en el registro: %s"
#: core/lib/log-util.php:282
msgid "A query failure prevented the log data from being accessed: %s"
msgstr "Un fallo de solicitud evitó el acceso a los datos del registro: %s"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:807
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:797
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#. translators: 1: date and time, 2: time difference
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:44
msgid "%1$s - %2$s ago"
msgstr "hace %1$s - %2$s"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:80
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:94
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:187
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:132
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:159
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:135
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:67
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:90
#: dist/pages/site-scan.js:9 dist/pages/user-security.js:2
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:774
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:764
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:727
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1295
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementos"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No pending comments"
msgstr "No hay comentarios pendientes"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
msgid "No approved comments"
msgstr "No hay comentarios aprobados"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:628
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No comments"
msgstr "No hay comentarios"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:623
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s comentario pendiente"
msgstr[1] "%s comentarios pendientes"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:622
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s comentario aprobado"
msgstr[1] "%s comentarios aprobados"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:621
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:558
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:556
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:434
msgid "Select bulk action"
msgstr "Elegir acción en masa"
#: core/admin-pages/page-logs.php:456
msgid "The log file can be found at: <code>%s</code>"
msgstr "El archivo de registro está en: <code>%s</code>"
#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show all entries, including ones that were previously hidden."
msgstr "Mostrar todas las entradas, incluidas las que se previamente estuviesen ocultas."
#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show All Entries"
msgstr "Mostrar todas las entradas"
#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide existing entries from view without deleting them."
msgstr "Ocultar entrada existentes sin borrarlas."
#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide Current Entries"
msgstr "Ocultar entradas actuales"
#: core/admin-pages/page-logs.php:399
msgid "Show Process entries."
msgstr "Mostrar entradas de procesos."
#: core/admin-pages/page-logs.php:394
msgid "Show Debug entries."
msgstr "Mostrar entradas de depuración."
#: core/admin-pages/page-logs.php:391
msgid "Advanced Entries for Support and Developers"
msgstr "Entradas avanzadas para soporte y desarrolladores"
#: core/admin-pages/page-logs.php:386
msgid "Use colors to indicate the severity of each entry."
msgstr "Utiliza colores para indicar la severidad de cada entrada."
#: core/admin-pages/page-logs.php:383
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/admin-pages/page-logs.php:378
msgid "Critical Issues"
msgstr "Errores críticos"
#: core/admin-pages/page-logs.php:374
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"
#: core/admin-pages/page-logs.php:370
msgid "Important Events"
msgstr "Eventos importantes"
#: core/admin-pages/page-logs.php:366
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualización"
#: core/admin-pages/page-logs.php:361
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Número de elementos por página:"
#: core/admin-pages/page-logs.php:360
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: core/admin-pages/page-logs.php:298
msgid "Too large to display"
msgstr "Demasiado grande para mostrarlo"
#: core/admin-pages/page-logs.php:277
msgid "Raw Details"
msgstr "Detalles en bruto"
#: core/admin-pages/page-logs.php:257 core/modules/privacy/util.php:140
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporal"
#: core/admin-pages/page-logs.php:197
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"id\" argument is missing. Please try again."
msgstr "El servidor no recibió una petición válida. El argumento \"id\" requerido no está disponible. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-logs.php:176
msgid "Refresh Page"
msgstr "Recargar página"
#: core/admin-pages/page-logs.php:175
msgid "Migration complete. Please refresh the page to see all log entries."
msgstr "Migración completa. Por favor, recarga la página para ver todas las entradas del registro."
#: core/admin-pages/page-logs.php:111
msgid "Log entries shown."
msgstr "Entradas del registro mostradas."
#: core/admin-pages/page-logs.php:104
msgid "Log entries hidden."
msgstr "Entradas del registro ocultas."
#: core/admin-pages/page-logs.php:97
msgid "Your screen options saved successfully."
msgstr "Tus opciones de pantalla se han guardado con éxito."
#: core/admin-pages/page-logs.php:57
msgid "The log entry migration failed. Reload the page to try again."
msgstr "Fallo la migración de la entrada en el registro. Recarga la página e inténtalo de nuevo."
#. translators: 1: loading gif image
#: core/admin-pages/page-logs.php:56
msgid "%1$s Migrating log entries from an older format. This message will update when the migration is complete."
msgstr "%1$s migrando entradas del registro a un formato anterior. Este mensaje se actualizará cuando la migración se haya completado."
#: core/admin-pages/page-logs.php:54
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/admin-pages/page-logs.php:53
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:192
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Hide Raw Details"
msgstr "Ocultar detalles en bruto"
#: core/admin-pages/page-logs.php:52
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:196
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Show Raw Details"
msgstr "Mostrar detalles en bruto"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:447
msgid "No events."
msgstr "No hay eventos."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:344
msgid "Process (%s)"
msgstr "Proceso (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:343
msgid "Debug (%s)"
msgstr "Depuración (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:342
msgid "Notices (%s)"
msgstr "Avisos (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:341
msgid "Actions (%s)"
msgstr "Acciones (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:340
msgid "Warnings (%s)"
msgstr "Advertencias (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:339
msgid "Errors (%s)"
msgstr "Errores (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:338
msgid "Fatal Errors (%s)"
msgstr "Errores fatales (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:337
msgid "Critical Issues (%s)"
msgstr "Errores críticos (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:336
msgid "All Events (%s)"
msgstr "Todos los eventos (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:335
msgid "Important Events (%s)"
msgstr "Eventos importantes (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:157 core/admin-pages/page-debug.php:188
#: core/admin-pages/page-logs.php:242
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:68
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:156 core/admin-pages/page-debug.php:224
#: core/modules/notification-center/debug.php:59
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:127
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:494
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1271
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:124
msgid "Show only entries for this %s"
msgstr "Mostrar solo entradas de este %s"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:108
msgid "Show only entries for this day"
msgstr "Mostrar solo las entradas de este día"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:158 core/admin-pages/page-logs.php:247
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:307
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:81
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:88
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:96
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:103
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:94
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:55
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:360
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:34
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/modules/dashboard/container.php:34
msgid "Usernames"
msgstr "Nombres de usuario"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:20
msgid "Four Times per Day"
msgstr "Cuatro veces al día"
#: core/response.php:318
msgid "New notifications available in the %1$sNotification Center%2$s."
msgstr "Nuevos avisos disponibles en el %1$scentro de avisos%2$s."
#: core/notify.php:206
msgid "For more details, %1$svisit your security logs%2$s"
msgstr "Para más detalles %1$svisita nuestros registros de seguridad%2$s"
#: core/notify.php:121
msgid "Your Security Digest for %s"
msgstr "Tu boletín diario de seguridad para %s"
#: core/notify.php:111
msgid "Your Monthly Security Digest for %s"
msgstr "Tu boletín mensual de seguridad para %s"
#: core/notify.php:110
msgid "Monthly Security Digest"
msgstr "Boletín mensual de seguridad"
#: core/notify.php:94
msgid "Your Weekly Security Digest for %s"
msgstr "Tu boletín semanal de seguridad para %s"
#: core/notify.php:93
msgid "Weekly Security Digest"
msgstr "Boletín semanal de seguridad"
#: core/notify.php:54 core/notify.php:120
msgid "Security Digest"
msgstr "Boletín de seguridad"
#: core/notify.php:50
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts and file change detection scans."
msgstr "El boletín de seguridad reduce la cantidad e correos enviados, para que puedas recibir un resumen de bloqueos y detecciones de cambios en archivos."
#: core/notify.php:48
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts, file change detection scans, and privilege escalations."
msgstr "El boletín de seguridad reduce la cantidad e correos enviados, para que puedas recibir un resumen de bloqueos, detecciones de cambios en archivos y aumentos de privilegios."
#. translators: 1: user display name, 2: user login
#: core/modules/notification-center/validator.php:306
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. translators: %1$s notification label, %2$l list of unknown tags.
#: core/modules/notification-center/validator.php:254
msgid "Unknown tags for %1$s, %2$l."
msgstr "Etiquetas desconocidas para %1$s, %2$l."
#: core/modules/notification-center/validator.php:195
msgid "Unknown schedule for %1$s, %2$s."
msgstr "Programación desconocida para %1$s, %2$s."
#: core/modules/notification-center/validator.php:149
msgid "The %1$s email list must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "La lista de correo %1$s debe ser una cadena con cada entrada separada en una nueva línea."
#: core/modules/notification-center/validator.php:114
msgid "Unknown contacts for %1$s, %2$l."
msgstr "Contactos desconocidos para %1$s, %2$l."
#: core/modules/notification-center/logs.php:84
#: core/modules/notification-center/validator.php:61
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar-button/index.js:44
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:47
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:69
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:39
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:28
#: dist/core/admin-notices-dashboard-admin-bar.js:1 dist/core/global.js:1
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
#: core/admin-pages/page-debug.php:226
#: core/modules/notification-center/debug.php:62
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:181
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:28
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1182
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:24
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1181
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:740
msgid "Cannot get lock."
msgstr "No se pudo bloquear."
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:670
#: core/modules/notification-center/debug.php:45
#: core/modules/notification-center/labels.php:4
#: core/modules/notification-center/logs.php:14
#: core/modules/notification-center/logs.php:45 module-strings.php:269
msgid "Notification Center"
msgstr "Centro de avisos"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:57
msgid "Login Now"
msgstr "Accede ahora"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:47
#: core/modules/hide-backend/settings.php:48
msgid "New Login URL"
msgstr "Nueva URL de acceso"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:484
msgid "The URL to your website."
msgstr "La URL a tu web."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:482
msgid "The new login link."
msgstr "El enlace al nuevo acceso."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:480
msgid "The login address for {{ $site_title }} has changed. The new login address is {{ $login_url }}. You will be unable to use the old login address."
msgstr "La dirección de acceso para {{ $site_title }} ha cambiado. La nueva dirección de acceso es {{ $login_url }}. No podrás usar la antigua dirección de acceso."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:475
msgid "%1$sHide Backend%2$s will notify the chosen recipients whenever the login URL is changed."
msgstr "%1$sOcultar administración%2$s avisará a los destinatarios seleccionados que la URL de acceso ha cambiado."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:473
msgid "Hide Backend – New Login URL"
msgstr "Ocultar administración - Nueva URL de acceso"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1109
msgid "Changed Files"
msgstr "Archivos cambiados"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1104
msgid "Removed Files"
msgstr "Archivos borrados"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "Added Files"
msgstr "Archivos añadidos"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1095
msgid "Scan Summary"
msgstr "Resumen de la exploración"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1090
msgid "File Scan Report for %s"
msgstr "Informe de exploración de archivos del %s"
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:155
#: core/modules/file-change/scanner.php:1089
msgid "File Change Warning"
msgstr "Advertencia de cambio en archivos"
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:151
msgid "The %1$sFile Change Detection%2$s module will email a file scan report after changes have been detected."
msgstr "El módulo de %1$sdetección de cambio en archivos%2$s enviará por correo un informe de la exploración cuando se detecten cambios."
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:149
#: core/modules/file-change/labels.php:4 core/modules/file-change/logs.php:12
#: module-strings.php:126
msgid "File Change"
msgstr "Cambio en archivos"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:342
msgid "The %1$sDatabase Backup%2$s module will send a copy of any backups to the email addresses listed below."
msgstr "El módulo de %1$scopia de seguridad de la base de datos%2$s enviará una copia de las copias a las direcciones de correo listadas a continuación."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:284
msgid "Site Database Backup for %s"
msgstr "Copia de seguridad de la base datos del sitio %s"
#: core/lockout.php:1411
msgid "Site Lockouts"
msgstr "Bloqueos en el sitio"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:333
msgctxt "Files modified"
msgid "Modified"
msgstr "Modificados"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:332
msgctxt "Files removed"
msgid "Removed"
msgstr "Borrados"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:331
msgctxt "Files added"
msgid "Added"
msgstr "Añadidos"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:192
msgid "To unsubscribe from these notifications, please %1$scontact the site administrator%2$s."
msgstr "Para dejar de recibir estos avisos, por favor, %1$scontacta con el administrador del sitio%2$s."
#: module-strings.php:400
msgid "By default, WordPress allows users to log in using either an email address or username. This setting allows you to restrict logins to only accept email addresses or usernames."
msgstr "Por defecto, WordPress permite a los usuarios acceder usando o una dirección de correo electrónico o el nombre de usuario. Este ajuste te permite restringir los accesos para solo aceptar direcciones de correo electrónico o nombres de usuario."
#: module-strings.php:399
msgid "Login with Email Address or Username"
msgstr "Acceso con dirección de correo electrónico o nombre de usuario"
#: module-strings.php:405
msgid "Username Only"
msgstr "Solo nombre de usuario"
#: module-strings.php:403
msgid "Email Address Only"
msgstr "Solo dirección de correo electrónico"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:189
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario no válido o contraseña incorrecta."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:187
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Dirección de correo electrónico no válida o contraseña incorrecta."
#: core/modules/security-check/scanner.php:18
#: core/modules/security-check/scanner.php:76
msgid "Magic Links"
msgstr "Enlaces mágicos"
#: core/lockout.php:800
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: module-strings.php:309
msgid "Require SSL"
msgstr "Requiere SSL"
#: module-strings.php:310
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS"
msgstr "Redirigir todas las peticiones de páginas HTTP a HTTPS"
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:14
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:246
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: core/lib/includes/function.login-header.php:85
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es-mx.wordpress.org/"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:308
msgid "The password has not been updated."
msgstr "La contraseña no se ha actualizado."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:305
msgid "Your profile has not been updated."
msgstr "Tu perfil no se ha actualizado."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:302
msgid "The user changes have not been saved."
msgstr "Los cambios del usuario no se han guardado."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:299
msgid "The user has not been created."
msgstr "El usuario no se ha creado."
#: core/modules/security-check/scanner.php:205
msgid "The updates_optin value is missing."
msgstr "El valor updates_optin no está disponible."
#: core/modules/security-check/scanner.php:200
msgid "The email value is missing."
msgstr "El valor email no está disponible."
#: core/lib/includes/function.login-header.php:86
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona gracias a WordPress"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:160
msgid "Invalid User"
msgstr "Usuario no válido"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:136
msgid "A password change is required for your account."
msgstr "Se requiere el cambio de contraseña en tu cuenta."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:683
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:756
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:849
msgid "← Back to %s"
msgstr "← Volver a %s"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:682
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:755
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:848
msgid "Are you lost?"
msgstr "¿Estás perdido?"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:454
msgid "Update Password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:446
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la nueva contraseña"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:436
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de fortaleza"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:427
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:413
msgid "Added by W3 Total Cache"
msgstr "Añadido por W3 Total Cache"
#: core/modules/security-check/scanner.php:87
msgid "Enabled the Vulnerable Site Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "Activado el ajuste de protección de sitio vulnerable en la identificación en dos pasos."
#: core/modules/security-check/scanner.php:86
msgid "Enabled the Vulnerable User Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "Activado el ajuste de protección de usuario vulnerable en la identificación de dos pasos."
#: core/modules/security-check/scanner.php:84
msgid "Changed the Authentication Methods Available to Users setting in Two-Factor Authentication to \"All Methods\"."
msgstr "Cambiado el ajuste de métodos de identificación disponibles para los usuarios en la identificación de dos pasos a \"Todos los métodos\""
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:134
msgid "Unable to write the backup file. This may be due to a permissions or disk space issue."
msgstr "No fue posible crear el archivo de copia de seguridad. Este puede ser debido a un problema con los permisos o el espacio en disco."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:128
msgid "Unable to create the backup directory due to an unknown error."
msgstr "No fue posible crear el directorio de copia de seguridad debido a un error desconocido."
#: module-strings.php:395
msgid "Default Access"
msgstr "Acceso por defecto"
#: core/modules/security-check/scanner.php:93
msgid "Changed the REST API setting in WordPress Tweaks to \"Restricted Access\"."
msgstr "Ajuste de la REST API en los ajustes de WordPress cambiado a \"Acceso restringido\""
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:176
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:77
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:106
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:146
#: module-strings.php:393
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#. translators: 1: site URL, 2: email subject
#: core/lib/class-itsec-mail.php:829
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:148
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:425
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:408
msgid "<b>User:</b> %1$s"
msgstr "<b>Usuario:</b> %1$s"
#: core/modules/file-change/admin.php:14
msgid "Changes were detected. Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logs</a> for details."
msgstr "Se han detectado cambios. Por favor, revisa la <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">los registros</a> para ver los detalles."
#: module-strings.php:341
msgid "Disable PHP execution in the themes directory. This blocks requests to PHP files inside theme directories that can be exploited directly."
msgstr "Desactiva la ejecución de PHP en el directorio de temas. Esto bloquea la peticiones a ficheros PHP dentro de los directorios del tema que pueden ser atacados directamente."
#: module-strings.php:340
msgid "Disable PHP in Themes"
msgstr "Desactivar PHP en temas"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:283
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:340
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:346
msgid "Database Backup"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:287
msgid "Attached is the database backup file for your site."
msgstr "La copia de seguridad de la base de datos de tu sitio está adjunta."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:290
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:20 dist/pages/settings.js:1
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:94
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:180
msgid "Disable PHP in Plugins - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Plugins"
msgstr "Desactivar PHP en los Plugins - Seguridad > Ajustes > Mejoras del sistema > PHP en Plugins"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:106
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:193
msgid "Disable PHP in Themes - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Themes"
msgstr "Desactivar PHP en Temas - Seguridad > Ajustes > Mejoras del sistema > PHP en Temas"
#: module-strings.php:337
msgid "Disable PHP execution in the uploads directory. This blocks requests to maliciously uploaded PHP files in the uploads directory."
msgstr "Desactiva la ejecución de PHP en el directorio de subidas. Esto bloquea las peticiones a los archivos de PHP subidos maliciosamente al directorio de subidas."
#: module-strings.php:338
msgid "Disable PHP in Plugins"
msgstr "Desactivar PHP en los plugins"
#: module-strings.php:339
msgid "Disable PHP execution in the plugins directory. This blocks requests to PHP files inside plugin directories that can be exploited directly."
msgstr "Desactiva la ejecución de PHP en el directorio de plugins. Esto bloquea las peticiones a los archivos de PHP dentro del directorio de plugins que pueden ser explotados directamente."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:317
msgid "Hosts"
msgstr "Servidores"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:316
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:68
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:127
#: core/modules/dashboard/container.php:30 module-strings.php:412
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:147
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:146
msgid "Help & Support"
msgstr "Ayuda y soporte"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:144
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:772
msgid "Debug info (source page): %s"
msgstr "Información de depuración (pagína fuente): %s"
#: core/notify.php:190
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: core/notify.php:164
msgid "File changes detected on the site."
msgstr "Cambios en archivos detectados en el sitio"
#: core/notify.php:163
msgid "File Changes"
msgstr "Cambios en archivos"
#: core/notify.php:159
msgid "No lockouts since the last email check."
msgstr "No ha habido bloqueos desde el último chequeo."
#: core/notify.php:132
msgid "The following is a summary of security related activity on your site: %s"
msgstr "A continuación tienes un resumen de la actividad relacionada con la seguridad en tu web: %s"
#: core/notify.php:84
msgid "Your Daily Security Digest for %s"
msgstr "Tu informe de seguridad diario de %s"
#: core/modules/security-check/scanner.php:137
msgid "Activating Network Brute Force Protection..."
msgstr "Activando protección contra fuerza bruta en la red..."
#: core/modules/security-check/scanner.php:223
msgid "Your site is now using Network Brute Force Protection."
msgstr "Tu sitio web está usando ahora la Red de Protección contra Fueza Bruta."
#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:175
msgid "Enabled %1$s."
msgstr "Activo %1$s."
#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:169
msgid "%1$s is enabled as recommended."
msgstr "%1$s está activo como se recomienda."
#: core/modules/security-check/scanner.php:134
msgid "Activate Network Brute Force Protection"
msgstr "Activar Red de Protección contra Fuerza Bruta"
#: core/modules/security-check/scanner.php:121
msgid "Email Address: %1$s"
msgstr "Correo electrónico: %1$s"
#: core/modules/security-check/scanner.php:95
msgid "Enabled the Write to Files setting in Global Settings."
msgstr "Activado el ajuste Escribir en los archivos en los ajustes globales."
#: core/modules/security-check/scanner.php:92
msgid "Changed the Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request setting in WordPress Tweaks to \"Block\"."
msgstr "Cambiado el parámetro de intentos múltiples de identificación mediante peticiones XML-RPC en las mejoras de WordPress a \"Bloquear\"."
#: core/modules/security-check/scanner.php:91
msgid "Disabled the File Editor in WordPress Tweaks."
msgstr "Desactiva el editor de ficheros en las mejoras de WordPress."
#: core/modules/security-check/scanner.php:52
msgid "Enabled the Enable Ban Lists setting in Banned Users."
msgstr "Activa los parámetros de la Lista de usuarios bloqueados."
#: module-strings.php:141
msgid "Lists file and directory permissions of key areas of the site."
msgstr "Lista los permisos de los archivos y directorios en las áreas clave del sitio."
#: core/modules/file-permissions/labels.php:4 module-strings.php:140
msgid "File Permissions"
msgstr "Permisos de archivos"
#: core/modules/security-check/scanner.php:82
msgid "Strong Password Enforcement"
msgstr "Refuerzo de la seguridad de la contraseña"
#: core/modules/ssl/labels.php:4
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: core/modules/salts/active.php:19
msgid "The WordPress salts were successfully regenerated."
msgstr "Las salts de WordPress se ha generado correctamente."
#: core/modules/salts/utilities.php:70
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Imposible actualizar el archivo <code>wp-config.php</code> para actualizar las salts. Necesitas una actualización manual del archivo. Los detalles de error son los siguientes: %1$s (%2$s)"
#: core/modules/salts/utilities.php:48
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Imposible leer el archivo <code>wp-config.php</code> para poder actualizar las salts. Necesitas actualizar manualmente este archivo. Los detalles de error son los siguientes: %1$s (%2$s)"
#: core/modules/security-check/scanner.php:24
#: core/modules/security-check/scanner.php:89
msgid "User Logging"
msgstr "Acceso del usuario"
#: core/modules/security-check/scanner.php:23
#: core/modules/security-check/scanner.php:83
#: core/modules/two-factor/entries/profile.js:30
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:31
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos factores"
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:277
msgid "An unknown error prevented the API key secrete request from succeeding. The request for an API key secret returned an empty key secret. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave secreta API. La petición a la clave API ha devuelto una clave vacía. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:271
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key secret returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave API. La petición a la clave API ha devuelto un error de respuesta desconocido. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:221
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:268
msgid "There was an error returned from the Network Brute Force Protection API: %1$s"
msgstr "Se ha producido un error desde la API de la red de protección contra fuerza bruta: %1$s"
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:260
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave secreta API.Este problema puede deberse a un fallo en la configuración del servidor o un error de compatibilidad de un plugin. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:247
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key submitted an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave secreta API. La petición a la clave API ha devuelto una clave vacía. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:228
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave API. La petición a la clave API ha devuelto una clave vacía. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:215
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave API. La petición a la clave API ha devuelto un error de respuesta desconocido. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:209
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Un error desconocido ha hecho fallar la petición a la clave API. Este problema puede deberse a un fallo en la configuración del servidor o un error de compatibilidad de un plugin. Por favor, espere un par de minutos y vuelva a intentarlo."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:196
msgid "The supplied email address (%s) is invalid. A valid email address is required in order to sign up for the Network Bruteforce Protection by iThemes."
msgstr "La dirección de correo electrónico suministrada (%s) es inválida. Una dirección de correo electrónico es necesaria para registrase en la red de protección de fuerza bruta de iThemes Security."
#: module-strings.php:260
msgid "Automatically ban IPs reported as a problem by the network."
msgstr "Bloquea automáticamente las IP's informadas como problemáticas por la red."
#: module-strings.php:259
msgid "Ban Reported IPs"
msgstr "IP bloqueadas notificadas"
#: module-strings.php:261
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: module-strings.php:263
msgid "Receive Email Updates"
msgstr "Recibir actualizaciones por correo electrónico"
#: module-strings.php:257
msgid "Join a network of sites that reports and protects against bad actors on the internet."
msgstr "Unete a una red de sitios que informan y protejen contra los hackers que hay en internet."
#: core/modules/security-check/scanner.php:20
#: core/modules/security-check/scanner.php:113
msgid "Network Brute Force Protection"
msgstr "Protección contra fuerza bruta en la red"
#: module-strings.php:210
msgid "Show Error Codes"
msgstr "Mostrar códigos de error"
#: module-strings.php:147
msgid "Server Config Rules"
msgstr "Reglas de configuración del servidor"
#: core/modules/file-change/admin.php:16
msgid "A scan is already in progress. Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logs page</a> at a later time for the results of the scan."
msgstr "Ya hay un escaneo en progreso. Por favor, revisa más adelante <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página de registros</a> para ver los resultados del escaneo."
#: module-strings.php:127
msgid "Monitor the site for unexpected file changes."
msgstr "Monitoriza el sitio para buscar cambios inesperados en archivos."
#: core/modules/database-prefix/active.php:71
msgid "Could not rename table %1$s. You may have to rename the table manually."
msgstr "No se pudo renombrar la tabla %1$s. Puede que tengas que renombrar manualmente la tabla."
#: module-strings.php:109
msgid "Change Database Table Prefix"
msgstr "Cambiar el prefijo de la tabla de la base de datos"
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/content-directory/utility.php:93
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file. No directory or config file changes have been made. The error that prevented the file from updating is as follows: %1$s"
msgstr "No fue posible modificar el archivo <code>wp-config.php</code>. No se han hecho cambios ni al directorio ni al archivo de configuración. El error que evitó que se modifique el archivo es el siguiente: %1$s"
#: core/modules/content-directory/utility.php:27
msgid "The new directory name cannot be the same as the current directory name. Please supply a new directory name."
msgstr "El nuevo directorio no puede tener el mismo nombre que el del directorio actual. Por favor, facilita un nuevo nombre de directorio."
#: core/modules/content-directory/utility.php:8
msgid "The content directory cannot be changed to a blank directory name."
msgstr "El directorio del contenido no puede cambiarse a un directorio sin nombre."
#: core/modules/salts/utilities.php:38
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled in Global Settings. In order to use this feature, you must enable the \"Write to Files\" setting."
msgstr "El ajuste de \"Escribir en los archivos\" está desactivado en los ajustes globales. Para usar esta características debes activar el ajuste \"Escribir en los archivos\"."
#: module-strings.php:78
msgid "Advanced feature to rename the wp-content directory to a different name."
msgstr "Característica avanzada que sirve para renombrar el directorio wp-content a un nombre diferente."
#: module-strings.php:63
msgid "Protect your site against attackers that try to randomly guess login details to your site."
msgstr "Protege tu sitio contra atacantes que intenten acceder aleatoriamente a tu sitio."
#: module-strings.php:53
msgid "Enable Ban Lists"
msgstr "Activar listas de baneo"
#: module-strings.php:48
msgid "Block specific IP addresses and user agents from accessing the site."
msgstr "Bloquea direcciones IP específicas y agentes de usuario para que no accedan a este sitio."
#: module-strings.php:36
msgid "Last Run"
msgstr "Última ejecución"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:78
msgid "Unable to create a backup at this time since a backup is currently being created. If you wish to create an additional backup, please wait a few minutes before trying again."
msgstr "No ha sido posible hacer una copia de seguridad en este momento porque actualmente ya se está haciendo una copia de seguridad. Si quieres hacer una copia de seguridad adicional,por favor espera unos minutos antes de volver a intentarlo."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:97
msgid "Backup complete. The backup was saved locally."
msgstr "Copia de seguridad completa. La copia de seguridad ha sido guardada en local."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:94
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients."
msgstr "Copia de seguridad completa. La copia de seguridad ha sido enviada a las direcciones de email seleccionadas."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:91
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients and was saved locally."
msgstr "Copia de seguridad completa. La copia de seguridad ha sido enviada a las direcciones de email seleccionadas y guardada localmente."
#. translators: 1: sanitize type, 2: input name
#: core/lib/validator.php:567
msgid "An invalid sanitize type of \"%1$s\" was received for the %2$s input."
msgstr "Se recibió un tipo de saneo no válido \"%1$s\" para la entrada de datos %2$s."
#: core/lib/validator.php:531
msgid "The following extension in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following extensions in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "La siguiente extensión en %1$s no es válida: %2$l"
msgstr[1] "Las siguientes extensiones en %1$s no son válidas: %2$l"
#: core/lib/validator.php:476
msgid "The following IP in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following IPs in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "La siguiente IP en %1$s no es válida: %2$l"
msgstr[1] "Las siguientes IPs in %1$s no son válidas: %2$l"
#: core/lib/validator.php:444
#: core/modules/notification-center/validator.php:167
msgid "The following email in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following emails in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "El siguiente email en %1$s no es válido: %2$l"
msgstr[1] "Los siguientes emails en %1$s no son válidos: %2$l"
#: core/lib/validator.php:387 core/lib/validator.php:413
msgid "The valid value for %1$s is: %2$l."
msgid_plural "The valid values for %1$s are: %2$l."
msgstr[0] "El valor válido para %1$s es: %2$l."
msgstr[1] "Los valores válidos para %1$s son: %2$l."
#: core/lib/validator.php:362 core/lib/validator.php:383
#: core/lib/validator.php:410 core/lib/validator.php:506
#: core/lib/validator.php:561 core/lib/validator.php:628
msgid "The following entry in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following entries in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "La siguiente entrada en %1$s no es válida: %2$l"
msgstr[1] "Las siguientes entradas en %1$s no son válidas: %2$l"
#: core/lib/validator.php:338 core/lib/validator.php:420
#: core/lib/validator.php:426 core/lib/validator.php:451
#: core/lib/validator.php:518
msgid "The %1$s value must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "El valor %1$s debe de ser una cadena con cada elemento separado en una línea diferente."
#: core/lib/validator.php:330
msgid "The file path supplied in %1$s is not writable. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "La ruta de archivo facilitada en %1$s no tiene permisos de escritura. Por favor, facilita una ruta de archivo en la que sí se pueda escribir."
#: core/lib/validator.php:327
msgid "The file path supplied in %1$s was successfully created, but it cannot be updated. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "La ruta de archivo facilitada en %1$s se creó con éxito, pero no se pudo modificar. Por favor, facilita una ruta de archivo en la que sí se pueda escribir."
#: core/lib/validator.php:325
msgid "The file path supplied in %1$s could not be created. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "La ruta de archivo facilitada en %1$s no se pudo crear. Por favor, facilita una ruta de archivo en la que sí se pueda escribir."
#: core/lib/validator.php:320
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as the parent directory cannot be created. %2$s"
msgstr "La ruta de archivo facilitada en %1$s no puede usarse como directorio superior y no puede crearse. %2$s"
#: core/lib/validator.php:315
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as it already exists but is not a file. Please supply a valid file path."
msgstr "La ruta facilitada en %1$s no puede usarse porque ya existe pero no es un archivo. Por favor, facilita una ruta válida de archivo."
#: core/lib/validator.php:301
msgid "The directory supplied in %1$s is not writable. Please select a directory that can be written to."
msgstr "El directorio facilitado en %1$s no tiene permisos de escritura. Por favor, elige un directorio en el que sí se pueda escribir."
#: core/lib/validator.php:296
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The directory supplied in %1$s cannot be used as a valid directory. %2$s"
msgstr "El directorio facilitado en %1$s no puede usarse como directorio válido. %2$s"
#: core/lib/validator.php:286 core/lib/validator.php:310
msgid "The %1$s value must be a string."
msgstr "El valor %1$s debe ser una cadena."
#: core/lib/validator.php:282
msgid "The %1$s value must be a valid date in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr "El valor %1$s debe ser una fecha válida en el formato YYYY-MM-DD."
#: core/lib/validator.php:279
msgid "The %1$s value must be a valid date."
msgstr "El valor %1$s debe ser una fecha válida."
#: core/lib/validator.php:266
msgid "The %1$s value is not a valid username."
msgstr "El valor %1$s no es un nombre de usuario válido."
#: core/lib/validator.php:260
msgid "The %1$s value must be a valid email address."
msgstr "El valor %1$s debe ser una dirección de email válida."
#: core/lib/validator.php:248
msgid "The %1$s value must be a positive integer."
msgstr "El valor %1$s debe ser un integrador positivo."
#: core/lib/validator.php:241
msgid "The %1$s value must be an integer."
msgstr "El valor %1$s debe ser un integrador."
#: core/lib/validator.php:197 core/lib/validator.php:205
#: core/lib/validator.php:218
msgid "The %1$s value cannot be empty."
msgstr "El valor %1$s no puede estar vacío."
#: core/lib/validator.php:100
msgid "A validation function for %1$s received data that does not match the expected data type for the %2$s entry. A data type of %3$s was expected, but a data type of %4$s was received."
msgstr "Los datos recibidos de una función de validación para %1$s no se ajustan al tipo de datos esperados para la entrada %2$s. Se esperaba un tipo de datos %3$s, pero se recibió un tipo de datos %4$s."
#: core/lib/validator.php:78
msgid "A validation function for %1$s received data that has an entry for %2$s when no such entry exists."
msgstr "Los datos recibidos de una función de validación para %1$s tienen una entrada para %2$s pero tal entrada no existe."
#: core/lib/validator.php:71
msgid "A validation function for %1$s received data that did not have the required entry for %2$s."
msgstr "Los datos recibidos d una función de validación para %1$s no tienen la entrada requerida para %2$s."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:300
msgid "The directory %s could not be protected from file listing as the directory does not exist."
msgstr "El directorio %s no pudo protegerse del listado de archivos ya que el directorio no existe."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:454
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled. Manual configuration for the <code>%s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "El ajustes \"Escribir en los archivos\" está desactivado. La configuración manual del archivo <code>%s</code> puedes encontrarla en la página Seguridad > Ajustes de la sección Avanzado."
#: core/response.php:415
msgid "Unknown error type received: %1$s."
msgstr "Recibido tipo de error desconocido: %1$s."
#. translators: 1: error message, 2: error code
#: core/response.php:393
msgid "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"
#: core/modules.php:594 core/modules.php:650
msgid "The %s module is a Core module and cannot be activated or deactivated."
msgstr "El modulo %s es un módulo del núcleo y no puede ser activado o desactivado."
#: core/modules.php:354
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Setting was unable to be saved."
msgstr "No fue posible encontrar un objeto de ajustes válido para %s. No se pudo guardar el ajuste."
#: core/modules.php:329
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Settings were unable to be saved."
msgstr "No fue posible encontrar un objeto de ajustes válido para %s. No se pudieron guardar los ajustes."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:38
msgid "The direction argument must be either \"add\", \"clear\", or \"remove\"."
msgstr "El argumento de dirección debe ser \"añadir\", \"limpiar\" o \"borrar\"."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:26
msgid "An empty ip argument was submitted."
msgstr "Se envió un argumento ip vacío."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:19
msgid "The ip argument is missing."
msgstr "El argumento ip no está disponible."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:144
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:172
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:209
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:248
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:38
#: core/packages/schema-form/src/index.js:113 dist/1930.js:2
#: dist/core/ban-hosts.js:1 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: core/admin-pages/page-debug.php:130
msgid "The server did not receive a valid request. An unknown \"method\" argument was supplied. Please try again."
msgstr "El servidor no recibió una petición válida. Se facilito un argumento de \"método\" desconocido. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-debug.php:80
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the module is missing. Please try again."
msgstr "El servidor no recibió una petición válida. El argumento requerido \"datos\" del módulo no está disponible. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-debug.php:65
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"module\" argument is missing. Please try again."
msgstr "El servidor no recibió una petición válida. El argumento requerido \"módulo\" no está disponible. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-debug.php:63
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"method\" argument is missing. Please try again."
msgstr "El servidor no recibió una petición válida. El argumento requerido \"método\" no está disponible. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-debug.php:61 core/admin-pages/page-logs.php:195
msgid "A permissions security check failed, preventing the request from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to make this request. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Falló la comprobación de permisos de seguridad, evitando que se complete la petición como se esperaba. El usuario actualmente conectado no tiene suficientes permisos para hacer esta petición. Por favor, trata de recargar la página e inténtalo de nuevo."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:59
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: core/modules/global/notices.php:116
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:181
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:65
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: core/modules/core/notices.php:155
msgid "Learn More"
msgstr "Saber más"
#: core/admin-pages/page-debug.php:173 core/admin-pages/page-logs.php:436
#: core/lib/class-itsec-mail.php:169
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: core/admin-pages/page-debug.php:171 core/admin-pages/page-logs.php:435
msgid "Manage Settings"
msgstr "Gestionar ajustes"
#: core/admin-pages/page-logs.php:146
msgid "The settings could not be saved. Due to an unknown error. Please try refreshing the page and trying again."
msgstr "No se pudieron guardar los ajustes. Debido a un error desconocido. Por favor, trata de recargar la página e inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-logs.php:144
msgid "The settings could not be saved. Please correct the error above and try again."
msgid_plural "The settings could not be saved. Please correct the errors above and try again."
msgstr[0] "No se pudieron guardar los ajustes. Por favor, corrige el error de arriba e inténtalo de nuevo."
msgstr[1] "No se pudieron guardar los ajustes. Por favor, corrige los errores de arriba e inténtalo de nuevo."
#: core/admin-pages/page-logs.php:137
msgid "The settings saved successfully."
msgstr "Ajustes guardados con éxito."
#: core/admin-pages/page-logs.php:72 core/lib.php:1311
msgid "A parser error prevented the request from completing as expected. The site sent a response that jQuery could not process. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Un error del analizador evitó que la petición se completase como se esperaba. El sitio envió una respuesta que jQuery no pudo procesar. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema o a un problema de configuración del servidor."
#: core/admin-pages/page-logs.php:70 core/lib.php:1310
msgid "A timeout error prevented the request from completing as expected. The site took too long to respond. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Un error de tiempo de ejecución evitó que la petición se completase como se esperaba. El sitio tardó demasiado en responder. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema o a un problema de configuración del servidor."
#: core/admin-pages/page-logs.php:68 core/lib.php:1309
msgid "An unknown error prevented the request from completing as expected. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Un error desconocido evitó que la petición se completase como se esperaba. El sitio tardó demasiado en responder. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema o a un problema de configuración del servidor."
#: core/admin-pages/page-logs.php:66 core/lib.php:1308
msgid "A \"internal server\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 500 status code, indicating that the server was unable to complete the request due to a fatal PHP error or a server problem. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, a temporary hosting issue, or invalid custom PHP modifications. Please check your server's error logs for details about the source of the error and contact your hosting company for assistance if required."
msgstr "Un error de \"servidor interno\" evitó que la petición se completase como se esperaba. El servidor devolvió un código de estado 500, indicando que el servidor no pudo completar la petición debido a un error fatal de PHP o un problema en el servidor. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema o a un problema de configuración del servidor, un problema temporal con tu alojamiento o modificaciones personalizadas de PHP no válidas. Por favor, revisa los registros de error de tu servidor para obtener detalles sobre el origen del error, y contacta con tu empresa de alojamiento para que te ayude si fuese necesario."
#: core/admin-pages/page-logs.php:64 core/lib.php:1307
msgid "A \"not found\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 404 status code, indicating that the server was unable to find the requested admin-ajax.php file. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, or an incomplete WordPress installation. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings, alter server configurations, or reinstall WordPress."
msgstr "Un error de \"no encontrado\" evitó que la petición se completase como se esperaba. El servidor devolvió un código de estado 404, indicando que el servidor no fue capaz de encontrar el archivo solicitado admin-ajax.php. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema, a un problema de configuración del servidor o a una instalación de WordPress incompleta. Si sigue fallando la petición puede que tengas que modificar los ajustes del plugin, configuraciones del servidor o reinstalar WordPress."
#: core/admin-pages/page-logs.php:62 core/lib.php:1306
msgid "A \"request forbidden\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 403 status code, indicating that the server configuration is prohibiting this request. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings or server configuration that could account for this AJAX request being blocked."
msgstr "Un error de \"petición prohibida\" evitó que la petición se completase como se esperaba. El servidor devolvió un código de estado 403, indicando que la configuración del servidor está prohibiendo esta petición. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema o a un problema de configuración del servidor. Por favor, trata de recargar la página e inténtalo de nuevo. Si sigue fallando la petición puede que tengas que modificar los ajustes del plugin o alguna configuración del servidor que podría hacer que se bloquee esta petición AJAX."
#: core/admin-pages/page-logs.php:60 core/lib.php:1305
msgid "An \"invalid format\" error prevented the request from completing as expected. The format of data returned could not be recognized. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Un error de \"formato no válido\" evitó que la petición se completase como se esperaba. El formato de datos devuelto no se pudo reconocer. Esto podría deberse a un conflicto con el plugin/tema o a un problema de configuración del servidor."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:236
msgid "This has been disabled."
msgstr "Esto se ha desactivado"
#: module-strings.php:241
msgid "Redirection Slug"
msgstr "Slug de redirección"
#: module-strings.php:239
msgid "Enable Redirection"
msgstr "Activar la redirección"
#: module-strings.php:240
msgid "Redirect users to a custom location on your site, instead of throwing a 403 (forbidden) error."
msgstr "Redirige a los usuarios a una ubicación personalizada de tu sitio, en vez de mostrar un error de 403 (prohibido)."
#: module-strings.php:242
msgid "The slug to redirect users to when they attempt to access wp-admin while not logged in."
msgstr "El slug al que redirigir a los usuarios cuando traten de acceder a wp-admin sin estar conectados."
#: core/admin-pages/page-logs.php:235 core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:114
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:178
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:206
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:288
#: core/modules/file-change/lib/package-unknown.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/top-blocked-ips/index.js:104
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: core/modules/site-scanner/template.php:112
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:41
#: dist/6179.js:2
msgid "If you contact support about this error, please provide the following debug details:"
msgstr "Si contactas con el soporte técnico sobre este error, por favor proporcionales los siguientes detalles del error:"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:434
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Los servicios XML-RPC están desactivados en este sitio."
#: module-strings.php:387
msgid "Disable Pingbacks"
msgstr "Desactivar pingbacks"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:495
msgid "A Nickname is required. Please choose a nickname or fill out your first and last name."
msgstr "Se requiere un alias. Por favor, elige un alias o introduce tu nombre y apellido."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:477
msgid "Your Nickname must be different than your login name. Please choose a different Nickname."
msgstr "Tu alias debe ser diferente de su nombre de usuario. Por favor, elige un alias diferente."
#: module-strings.php:409
msgid "Disable Extra User Archives"
msgstr "Desactivar archivos de usuario adicionales"
#: module-strings.php:407
msgid "Force Unique Nickname"
msgstr "Forzar alias único"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:174
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:75
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:108
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:147
#: module-strings.php:383
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: core/modules/file-change/lib/package-system.php:40
msgid "System Files"
msgstr "Archivos del sistema"
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:8
msgid "Disable File Editor - Security > Settings > WordPress Tweaks > File Editor"
msgstr "Desactivar editor de archivos - Seguridad > Ajustes > Ajustes WordPress > Editor de archivos"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:82
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:167
msgid "Disable PHP in Uploads - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Uploads"
msgstr "Desactivar PHP en Uploads - Seguridad > Ajustes > Ajustes del sistema > PHP en Uploads"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:49
msgid "Disable Directory Browsing - Security > Settings > System Tweaks > Directory Browsing"
msgstr "Desactivar navegación por directorio - Seguridad > Ajustes > Sistema de ajustes > Navegación por directorio"
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:52
msgid "Disable XML-RPC - Security > Settings > WordPress Tweaks > XML-RPC"
msgstr "Desactivar XML-RPC - Seguridad > Ajustes > Ajustes WordPress > XML-RPC"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:57
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:138
msgid "Protect System Files - Security > Settings > System Tweaks > System Files"
msgstr "Proteger los archivos de sistema - Seguridad > Ajustes > Sistema de ajustes > Archivos de sistema"
#: module-strings.php:336
msgid "Disable PHP in Uploads"
msgstr "Desactivar PHP en uploads"
#: module-strings.php:381
msgid "Disable File Editor"
msgstr "Desactivar editor de archivos"
#: module-strings.php:333
msgid "Prevent public access to readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, and .htaccess. These files can give away important information on your site and serve no purpose to the public once WordPress has been successfully installed."
msgstr "Impedir el acceso del público a readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, y. htaccess. Estos archivos pueden dar a conocer información importante en tu sitio y no sirven para nada al público una vez que WordPress se ha instalado correctamente."
#: module-strings.php:332
msgid "Protect System Files"
msgstr "Proteger los archivos del sistema"
#: module-strings.php:335
msgid "Prevents users from seeing a list of files in a directory when no index file is present."
msgstr "Impide que los usuarios vean una lista de archivos en un directorio cuando no hay archivo de índice presente."
#: module-strings.php:334
msgid "Disable Directory Browsing"
msgstr "Desactivar la navegación de directorios"
#: core/modules/security-check/scanner.php:25
#: core/modules/security-check/scanner.php:90
#: core/modules/wordpress-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:378
msgid "WordPress Tweaks"
msgstr "Ajustes de WordPress"
#: core/modules/system-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:329
msgid "System Tweaks"
msgstr "Ajustes del sistema"
#: core/modules/security-check/scanner.php:22
#: core/modules/strong-passwords/labels.php:4 module-strings.php:318
#: module-strings.php:320
msgid "Strong Passwords"
msgstr "Contraseñas seguras"
#: module-strings.php:314
msgid "Forces all dashboard access to be served only over an SSL connection."
msgstr "Fuerza cualquier acceso al escritorio a ser servido sobre una conexión SSL."
#: module-strings.php:312
msgid "Enables secure SSL connection for the front-end (public parts of your site). Turning this off will disable front-end SSL control, turning this on \"Per Content\" will place a checkbox on the edit page for all posts and pages (near the publish settings) allowing you to turn on SSL for selected pages or posts. Selecting \"Whole Site\" will force the whole site to use SSL."
msgstr "Activa la conexión segura SSL en la portada (las partes públicas de tu sitio). Desactivar esto desactivará el control de SSL en portada, activar esto \"Por contenido\" añadirá una casilla en la página de edición de entradas y páginas (cerca de los ajustes de publicación) permitiéndote activar SSL en las páginas o entradas seleccionadas. Eligiendo \"Todo el sitio\" forzará a todo el sitio a usar SSL."
#: module-strings.php:313
msgid "SSL for Dashboard"
msgstr "SSL en el escritorio"
#: module-strings.php:311
msgid "Front End SSL Mode"
msgstr "Modo portada SSL"
#: module-strings.php:291
msgid "Change WordPress Salts"
msgstr "Cambiar las salts de WordPress"
#: core/modules/salts/labels.php:4 module-strings.php:290
msgid "WordPress Salts"
msgstr "Salts de WordPress"
#: core/modules/site-scanner/template.php:166
#: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:20
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:81
#: dist/6179.js:2
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar los detalles"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:68
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:181
#: module-strings.php:262
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:293
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:107
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:98
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:59
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:119
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:95
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:38
#: dist/backup/dashboard.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: core/lib/log.php:255
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:122
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:88
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:46
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:84
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:91
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:108
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:60
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:39
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:175
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:184
msgid "Malware"
msgstr "Malware"
#. translators: 1. Error message.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:144
#: core/modules/site-scanner/template.php:108
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:26
#: dist/6179.js:2
msgid "Error Message: %s"
msgstr "Mensaje de error: %s"
#: core/modules/site-scanner/template.php:95
#: core/modules/site-scanner/template.php:123
#: core/packages/components/src/site-scan-results/system-error-details.js:18
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:18
#: dist/6179.js:2
msgid "The scan failed to properly scan the site."
msgstr "El escaneo falló en escanear el sitio correctamente."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:61
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: core/modules/site-scanner/template.php:139
#: core/modules/site-scanner/util.php:75
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:33
#: dist/6179.js:2
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
#: core/lib/log.php:258
#: core/modules/file-permissions/entries/tools/components/check-file-permissions/index.js:61
#: dist/file-permissions/tools.js:1
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:479
msgid "WordPress Login Address Changed"
msgstr "Cambio de dirección de acceso a WordPress"
#: module-strings.php:243
msgid "Custom Login Action"
msgstr "Acción de acceso personalizada"
#: module-strings.php:238
msgid "Register Slug"
msgstr "Slug de registro"
#: module-strings.php:236
msgid "Login Slug"
msgstr "Slug de Inicio de Sesión"
#: core/modules/hide-backend/labels.php:4 module-strings.php:231
#: module-strings.php:234
msgid "Hide Backend"
msgstr "Ocultar escritorio"
#: module-strings.php:235
msgid "Enable the hide backend feature."
msgstr "Activa la función ocultar escritorio."
#: core/modules/file-change/logs.php:93
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: core/modules/file-change/logs.php:81
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria en Uso"
#: module-strings.php:132
msgid "File types listed here will not be checked for changes. While it is possible to change files such as images it is quite rare and nearly all known WordPress attacks exploit php, js and other text files."
msgstr "Los tipos de archivo enumerados aquí no se comprobarán por cambios. Mientras que es posible cambiar los archivos, como imágenes, es muy raro y casi todos los ataques de WordPress conocidos explotan php, js y otros archivos de texto."
#: module-strings.php:131
msgid "Ignore File Types"
msgstr "Ignorar tipos de archivos"
#: core/modules/security-check/scanner.php:17
msgid "File Change Detection"
msgstr "Detección de cambios de archivo"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:102
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registros"
#: core/modules/file-change/admin.php:15
msgid "An unknown error occured. Please try again later"
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor inténtalo más tarde"
#: core/modules/file-change/admin.php:13
msgid "No changes were detected."
msgstr "No se detectaron cambios."
#: core/modules/file-change/admin.php:12
#: core/modules/file-change/scanner.php:241
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
#: core/modules/file-change/admin.php:11
msgid "Scan Files Now"
msgstr "Escanear archivos ahora"
#: core/modules/database-prefix/active.php:108
msgid "Could not update prefix references in usermeta table."
msgstr "No se pudieron actualizar las referencias de prefijo en la tabla usermeta"
#: core/modules/database-prefix/active.php:92
msgid "Could not update prefix references in options table."
msgstr "No se han podido actualizar las referencias de prefijo en la tabla options."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:97
msgid "Get Support"
msgstr "Obtener soporte"
#. translators: 1: Directory path, 2: Directory permissions
#: core/modules/content-directory/utility.php:60
msgid "Unable to set the permissions of the new Directory Name (<code>%1$s</code>) to match the permissions of the old Directory Name. You may have to manually change the permissions of the directory to <code>%2$s</code> in order for your site to function properly."
msgstr "No fue posible establecer los permisos al nuevo nombre de directorio (<code>%1$s</code>) para ajustar los permisos al antiguo nombre de directorio. Puede que tengas que cambiar manualmente los permisos del directorio a <code>%2$s</code> para que tu sitio funcione correctamente."
#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path
#: core/modules/content-directory/utility.php:43
msgid "Unable to rename the <code>%1$s</code> directory to <code>%2$s</code>. This could indicate a file permission issue or that your server does not support the supplied name as a valid directory name. No config file or directory changes have been made."
msgstr "No fue posible renombrar el directorio <code>%1$s</code> a <code>%2$s</code>. Esto podría indicar un problema con los permisos del archivo o que tu servidor no es compatible con el nombre facilitado como nombre de directorio válido. No se han hecho cambios en el directorio ni en el archivo de configuración."
#: core/modules/content-directory/utility.php:31
msgid "A file or directory already exists at <code>%s</code>. No Directory Name changes have been made. Please choose a new Directory Name or remove the existing file or directory and try again."
msgstr "Un archivo o directorio ya existe en <code>%s</code>. No se han hecho cambios de Nombre de Directorio. Por favor, elige un nuevo nombre de directorio o elimina el archivo o directorio existente y vuelve a intentarlo."
#: core/modules/content-directory/utility.php:12
msgid "The new directory name cannot be an absolute path. Please supply a path that is relative to <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."
msgstr "El nuevo nombre de directorio no puede ser una ruta absoluta. Por favor, facilita una ruta relativa a <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."
#: core/modules/content-directory/labels.php:4 module-strings.php:77
msgid "Change Content Directory"
msgstr "Cambiar directorio del contenido"
#: core/modules/content-directory/utility.php:118
msgid "Do not remove. Removing this line could break your site. Added by Security > Settings > Change Content Directory."
msgstr "No eliminar. Eliminar esta línea podría romper tu sitio. Añadido por Seguridad > Ajustes > Cambiar Directorio de Contenido."
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:71
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:183
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: module-strings.php:72
msgid "The number of minutes in which bad logins should be remembered."
msgstr "El número de minutos en los que los inicios fallidos de sesión deben ser recordados."
#: module-strings.php:71
msgid "Minutes to Remember Bad Login (check period)"
msgstr "Minutos a recordar un intento de inicio de sesión fallido (revisar período)"
#: module-strings.php:69
msgid "Max Login Attempts Per User"
msgstr "Máximo número de intentos de conexión por usuario"
#: core/modules/security-check/scanner.php:16
#: core/modules/security-check/scanner.php:75
msgid "Local Brute Force Protection"
msgstr "Activar protección contra fuerza bruta"
#: module-strings.php:56
msgid "Ban User Agents"
msgstr "Banear agentes de usuario"
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:188
msgid "Ban User Agents - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Banear agentes de usuario - Seguridad > Ajustes > Usuarios baneados"
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:104
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:123
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:135
msgid "Ban Hosts - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Banear servidores - Seguridad > Ajustes > Usuarios baneados"
#: core/modules/security-check/scanner.php:14
#: core/modules/security-check/scanner.php:51
msgid "Banned Users"
msgstr "Usuarios baneados"
#: core/lib/log.php:257 core/modules/notification-center/logs.php:76
#: core/modules/site-scanner/template.php:145
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:39
#: dist/6179.js:2
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/modules/database-prefix/labels.php:4
msgid "Change Database Prefix"
msgstr "Cambiar el prefijo de la base de datos"
#: core/modules/ban-users/labels.php:4 module-strings.php:47
msgid "Ban Users"
msgstr "Usuarios bloqueados"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:168
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "No"
msgstr "No"
#: core/admin-pages/page-logs.php:272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: module-strings.php:24
msgid "Select what we should do with your backup file. You can have it emailed to you, saved locally or both."
msgstr "Elige lo que debemos hacer con el archivo de copia de seguridad. Puedes hacer que te lo enviemos por correo electrónico, guardarlo localmente o ambos."
#: module-strings.php:27
msgid "Save Locally Only"
msgstr "Sólo guardar localmente"
#: module-strings.php:26
msgid "Email Only"
msgstr "Solo Correo"
#: module-strings.php:25
msgid "Save Locally and Email"
msgstr "Guardar Localmente y por Correo"
#: module-strings.php:22
msgid "The number of days between database backups."
msgstr "El número de días entre las copias de seguridad de bases de datos."
#: module-strings.php:32
msgid "Compress Backup Files"
msgstr "Comprimir archivos de copia de seguridad"
#: module-strings.php:30
msgid "Backups to Retain"
msgstr "Copias de seguridad a guardar"
#: module-strings.php:28
msgid "Backup Location"
msgstr "Ubicación de la copia de seguridad"
#: module-strings.php:23
msgid "Backup Method"
msgstr "Método de copia de seguridad"
#: module-strings.php:21
msgid "Backup Interval"
msgstr "Intervalo de copia de seguridad "
#: module-strings.php:20
msgid "Schedule Database Backups"
msgstr "Programar copias de seguridad de bases de datos"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:16
#: core/modules/backup/logs.php:10 core/modules/security-check/scanner.php:15
#: core/modules/security-check/scanner.php:72 module-strings.php:17
msgid "Database Backups"
msgstr "Copias de seguridad de bases de datos"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:159 core/admin-pages/page-logs.php:252
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:73
msgid "Description"
msgstr "Copias de seguridad de bases de datos"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1180
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: module-strings.php:11
msgid "Change User ID 1"
msgstr "Cambiar ID de usuario 1"
#: core/lib/log.php:259
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: core/modules/security-check/labels.php:4
msgid "Security Check"
msgstr "Comprobación de seguridad"
#: core/modules/admin-user/labels.php:4 module-strings.php:4
msgid "Admin User"
msgstr "Usuario administrador"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1027
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:790
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:781
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:784
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:152
msgid "Excerpt View"
msgstr "Vista de extracto"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:151
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:571
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: core/admin-pages/page-logs.php:404
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:446
#: core/packages/ui/src/date-range-control/index.js:212 dist/7959.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:436
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en bloque"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:312
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."
#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:159
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function returned an unrecognized value (type: %s)"
msgstr "No fue posible separar los comentarios del código fuente ya que la función token_get_all() devolvió un valor no reconocido (tipo: %s)"
#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:152
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "No fue posible separar los comentarios del código fuente ya que la función token_get_all() está desactivada. Esto es un problema de configuración del sistema."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:353
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "No se pudieron leer los permisos del archivo %s ya que la función fileperms() está desactivada. Esto es un problema de configuración del sistema."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:349
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the file could not be found."
msgstr "No se pudieron leer los permisos del archivo %s ya que no se pudo encontrar el archivo."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:303
msgid "The file %s could not have its permissions updated as the chmod() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "No se pudieron cambiar los permisos del archivo %s ya que la función chmod() está desactivada. Esto es un problema de configuración del sistema."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:299
msgid "The file %1$s could not have its permissions updated as non-integer permissions were sent: (%2$s) %3$s"
msgstr "No se pudieron modificar los permisos del archivo %1$s ya que se enviaron permisos sin integrador: (%2$s) %3$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:264
msgid "The file %s could not be removed as the unlink() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "El archivo %s no pudo borrarse ya que la función unlink() está desactivada. Esto es un problema de configuración del sistema."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:235
msgid "%s could not be written. This could be due to a permissions issue. Ensure that PHP runs as a user that has permission to write to this location."
msgstr "%s no se pudo escribir. Esto podría deberse a un problema de permisos. Asegúrate de que PHP se ejecuta desde un usuario que tenga permisos para escribir en esta ubicación."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:130
msgid "%s could not be written as a file. The requested path already exists as a directory. The directory must be removed or a new file name must be chosen before the file can be written."
msgstr "%s no pudo escribirse como archivo. La ruta solicitada ya existe como directorio. Debe borrarse el directorio o elegirse un nuevo nombre de archivo antes de que se pueda escribir en el archivo."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:43
msgid "%s could not be read. Both the fopen/feof/fread/flock and file_get_contents functions are disabled on the server."
msgstr "%s no se pudo leer. Las funciones fopen/feof/fread/flock y file_get_contents están desactivadas en el servidor."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:29
msgid "%s could not be read. It does not appear to be a file."
msgstr "%s no se pudo leer. No parece que sea un archivo."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:326
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Los permisos del directorio %s no se pudieron leer ya que la función fileperms() está desactivada. Esto es un problema de configuración del sistema."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:322
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the directory could not be found."
msgstr "Los permisos del directorio %s no se pudieron leer ya que no se encontró el directorio."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:193
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:284
msgid "Unable to remove %s due to an unknown error."
msgstr "No fue posible borrar %s debido a un error desconocido."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:215
msgid "Unable to remove %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "No fue posible borrar %1$s debido al siguiente error: %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:209
msgid "The directory %s could not be removed as the rmdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "El directorio %s no se pudo borrar ya que la función rmdir() está desactivada. Esto es un problema de configuración del servidor."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:166
msgid "The directory %s could not be created due to an unknown error. This could be due to a permissions issue."
msgstr "El directorio %s no se pudo crear debido a un error desconocido. Esto podría deberse a un problema de permisos."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:146
msgid "The directory %s could not be created as an existing parent directory could not be found."
msgstr "El directorio %s no se pudo crear ya que no se encontró un directorio superior."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:135
msgid "The directory %s could not be created as the mkdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "El directorio %s no se pudo crear ya que la función mkdir() está desactivada. Esto es un problema de configuración del servidor."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:131
msgid "The directory %s could not be created as a file with that name already exists."
msgstr "El directorio %s no se pudo crear porque ya existe un archivo con ese nombre."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:89
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:101
msgid "%s could not be read due to an unknown error."
msgstr "%s no pudo leerse debido a un error desconocido."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:38
msgid "%s could not be read. Both the opendir/readdir/closedir and glob functions are disabled on the server."
msgstr "%s no pudo leerse. Tanto las funciones opendir/readdir/closedir como las globales están desactivadas en el servidor."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:574
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:577
msgid "Do not modify or remove this line"
msgstr "No modifiques ni borres esta línea"
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:302
msgid "Unable to read %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Imposible leer %1$s debido al siguiente error: %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:258
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:279
msgid "Updates to <code>wp-config.php</code> are disabled via a filter."
msgstr "Las modificaciones a <code>wp-config.php</code> se han desactivado con un filtro."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:66
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:182
msgid "iThemes Security preserved the following settings as removing them could prevent the site from functioning correctly."
msgstr "iThemes Security preservó los siguientes ajustes ya que borrarlos podría impedir que tu sitio funcione correctamente."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:245
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:164
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:207
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:65
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:59
#: dist/notification-center/settings.js:2 dist/pages/user-security.js:2
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:168
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: core/modules/file-change/scanner.php:272
msgid "Complete!"
msgstr "¡Completado!"
#: core/notify.php:56 core/notify.php:83
msgid "Daily Security Digest"
msgstr "Noticias diarias de seguridad"
#: core/admin-pages/page-logs.php:455
msgid "To view logs within the plugin you must enable database logging in the Global Settings. File logging is not available for access within the plugin itself."
msgstr "Para ver los registros dentro del plugin debes activar el acceso a la base de datos en los ajustes globales. El registro de archivos no está disponible para acceder desde el plugin."
#: core/admin-pages/page-debug.php:228
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:162 core/admin-pages/page-logs.php:267
#: core/lib/actor/User_Factory.php:21
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/index.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:160
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:128
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:163 core/modules/backup/logs.php:23
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:258
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:286
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:332
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: core/lockout.php:1413 core/lockout.php:1486 core/lockout.php:1487
msgid "Site Lockout Notification"
msgstr "Aviso de bloqueo del sitio"
#: core/lockout.php:1469
msgid "Permanently"
msgstr "Permanentemente"
#: core/admin-pages/init.php:35 core/modules/dashboard/labels.php:4
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:47
#: core/packages/ui/src/top-toolbar/index.js:79 dist/7959.js:1
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Administrador"
#: core/admin-pages/init.php:34 core/admin-pages/init.php:38
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:76
#: core/admin-pages/entries/profile/app.js:79
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:46
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:63
#: dist/core/admin-notices.js:1 dist/pages/profile.js:2
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: core/admin-pages/init.php:48 core/admin-pages/page-debug.php:186
#: core/core.php:568
#: core/admin-pages/entries/settings/components/main/index.js:41
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:52
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:55
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/toolbar/index.js:44
#: dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: core/lockout.php:794
msgid "You have been locked out due to too many invalid login attempts."
msgstr "Has sido bloqueado debido a que has intentado iniciar sesión de forma no válida demasiadas veces."
#: core/lockout.php:1513
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:201
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Lockout"
msgstr "Bloqueo"
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:19
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/index.js:59
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:69
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active Lockouts"
msgstr "Bloqueos activos"
#: module-strings.php:191
msgid "How should event logs be kept"
msgstr "Cómo deberían guardarse los registros de eventos"
#: module-strings.php:195
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: module-strings.php:194
msgid "File Only"
msgstr "Sólo en archivo"
#: module-strings.php:193
msgid "Database Only"
msgstr "Sólo en la base de datos"
#: core/modules/dashboard/container.php:23 core/notify.php:150
#: module-strings.php:212
msgid "Lockouts"
msgstr "Bloqueos"
#: core/admin-pages/page-logs.php:115
msgid "Security error!"
msgstr "¡Error de seguridad!"
#: module-strings.php:206
msgid "Hide Security Menu in Admin Bar"
msgstr "Ocultar el menú de seguridad en la barra de administración"
#: module-strings.php:170
msgid "NGINX Conf File"
msgstr "Archivo NGINX Conf."
#: module-strings.php:200
msgid "Path to Log Files"
msgstr "Ruta a Archivos de registro"
#: module-strings.php:196
msgid "Days to Keep Database Logs"
msgstr "Días para mantener registros de la Base de datos"
#: module-strings.php:184
msgid "Community Lockout Message"
msgstr "Mensaje de bloqueo en la comunidad"
#: module-strings.php:182
msgid "User Lockout Message"
msgstr "Mensaje de bloqueo del usuario"
#: module-strings.php:168
msgid "Write to Files"
msgstr "Escribir en los archivos"
#: module-strings.php:165
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/configure/index.js:57
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:28 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"
#: core/files.php:73
msgid "You must restart your NGINX server for the changes to take effect."
msgstr "Debes reiniciar tu servidor NGINX para que los cambios surtan efecto."
#: module-strings.php:150
msgid "wp-config.php Rules"
msgstr "Reglas wp-config.php"
#: core/modules/global/notices.php:34
msgid "Get Free API Key"
msgstr "Obtén una clave API gratuita"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-globally-dismissible.php:48
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:88
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-user-dismissible.php:49
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:212
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:244
#: core/modules/promos/entries/components/stellar-sale/index.js:112
#: core/modules/promos/entries/firewall/app.js:107 dist/1930.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/promos/components.js:2
#: dist/promos/firewall.js:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:153
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: core/admin-pages/init.php:60
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:20
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: module-strings.php:247 core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:45
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:53
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:164 dist/pages/settings.js:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"