%PDF- %PDF-
| Direktori : /var/www/zanda.mx/wp-content/languages/plugins/ |
| Current File : /var/www/zanda.mx/wp-content/languages/plugins/updraftplus-es_MX.po |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-04-30 13:02:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n" #: admin.php:1153 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "El número de opciones de restauración que se enviarán supera el máximo configurado en tu configuración de PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:206 msgid "Virtual-host style" msgstr "Estilo de servidor virtual" #: methods/s3generic.php:205 msgid "Path style" msgstr "Estilo de ruta" #: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209 msgid "(Read more)" msgstr "(Leer más)" #: methods/s3generic.php:203 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "Lee más sobre el estilo de acceso a cubos" #: methods/s3generic.php:202 msgid "Bucket access style" msgstr "Estilo de acceso a cubos" #: backup.php:4042 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "Se hicieron dos intentos fallidos para incluirlo, y ahora se omitirá de la copia de seguridad" #: backup.php:4038 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "se está haciendo un segundo intento (se omitirá si vuelve a fallar)" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecciona la carpeta en la que están localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "al principio de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "en cualquier lugar de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "al final de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Añadir regla de exclusión" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Imagen de UpdraftClone:" #: admin.php:1077 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Por favor, selecciona una carpeta en la que estén localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir" #: admin.php:1082 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Por favor, introduce la parte del nombre del archivo" #: admin.php:4311 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(el asterisco coincide concero o más caracteres)" #: admin.php:1013 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "here" msgstr "aquí" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Thank you so much!" msgstr "¡Muchas gracias!" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Team Updraft" msgstr "El equipo de Updraft" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Vale, te lo mereces" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Quizá más tarde" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: includes/class-commands.php:766 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "La identificación manual no está disponible para este método de almacenamiento remoto" #: includes/class-commands.php:795 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Faltan datos de identificación:" #: includes/class-commands.php:806 msgid "Missing instance id:" msgstr "Falta el ID de la instancia:" #: methods/backup-module.php:740 msgid "%s authentication:" msgstr "Identificación de %s:" #: methods/backup-module.php:741 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Si estás teniendo problemas con la identificación con %s, aquí puedes autorizarlo manualmente." #: methods/backup-module.php:743 msgid "%s authentication code:" msgstr "Código de identificación de %s:" #: methods/backup-module.php:745 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Completar la identificación manual" #: admin.php:6268 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "El siguiente almacenamiento remoto (%s) solo ha sido configurado parcialmente. La autorización manual no es compatible con este almacenamiento remoto. Por favor, inténtalo de nuevo y, si el problema persiste, contacta con el soporte." #: admin.php:6274 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "El siguiente almacenamiento remoto (%s) solo ha sido configurado parcialmente. Si estás teniendo problemas, puedes intentar autorizarlo manualmente en la página de ajustes de UpdraftPlus." #: methods/backup-module.php:742 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Para completar la identificación manual, en la pantalla naranja de identificación de UpdraftPlus, selecciona el enlace \"¿Tienes problemas con la identificación?\" y, después, copia y pega aquí el código proporcionado." #: admin.php:5104 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Advertencia: Si aún puedes leer estas palabras después de que la página termine de cargar, entonces hay un problema de JavaScript o de jQuery en el sitio." #: admin.php:5104 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Esto puede impedir que el procedimiento de restauración pueda continuar." #: class-updraftplus.php:5506 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Por lo tanto, las tablas afectadas en el sitio actual que ya existen no serán reemplazadas por defecto, para evitar dañarlas (puedes revisar esto en la lista de tablas a continuación)." #: class-updraftplus.php:5504 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Por lo tanto, se recomienda que realices una copia de seguridad nueva en el sitio de origen, usando una versión posterior." #: class-updraftplus.php:5504 class-updraftplus.php:5506 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Esta copia de seguridad se ha creado en una versión anterior de UpdraftPlus (%s) que no hizo correctamente la copia de seguridad de las tablas con claves primarias compuestas (como la tabla term_relationships, que registra etiquetas y atributos del producto)." #: class-updraftplus.php:5456 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Esta copia de seguridad es de un sitio con un prefijo de tabla vacío, con lo que WordPress no es compatible; los resultados pueden ser poco fiables." #: admin.php:1120 msgid "on every backup" msgstr "en cada copia de seguiridad" #: admin.php:1124 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "si se cumple cualquiera de las siguientes condiciones:" #: admin.php:1128 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "si se cumplen todas las condiciones siguientes:" #: admin.php:1134 msgid "Day of the week" msgstr "Día de la semana" #: admin.php:1138 msgid "Day of the month" msgstr "Día del mes" #: admin.php:1144 msgid "is" msgstr "es" #: admin.php:1148 msgid "is not" msgstr "no es" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Si tienes una copia de seguridad existente desde la que deseas subir y restaurar, por favor, entonces usa el enlace \"Subir archivos de copia de seguridad\" anterior." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "O, si están en un almacenamiento remoto, puedes conectar con ese almacenamiento remoto (en la pestaña \"Ajustes\"), guardar tus ajustes y usar el enlace \"Volver a explorar el almacenamiento remoto\"." #: admin.php:6359 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "El enlace de descarga está roto o el archivo de copia de seguridad ya no está disponible" #: admin.php:6357 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "El enlace de descarga está roto, es posible que hayas hecho clic en el enlace de una fuente no confiable" #: backup.php:1695 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Ha fallado la apertura del directorio para su lectura:" #: backup.php:1850 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de la tabla de la base de datos:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Modo SQL actual:" #: admin.php:1114 class-updraftplus.php:3294 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Has alcanzado el límite diario de copias de seguridad incrementales que puedes crear en este momento." #: class-updraftplus.php:3294 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Tu proveedor de hosting solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día." #: admin.php:1113 admin.php:1114 class-updraftplus.php:3294 #: class-updraftplus.php:3297 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Por favor, contacta con tu empresa de hosting (%s) si necesitas más soporte." #: admin.php:1113 class-updraftplus.php:3297 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Has alcanzado el límite mensual del número de copias de seguridad que puedes crear en este momento." #: admin.php:1113 class-updraftplus.php:3297 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Tu proveedor de hosting solo te permite hacer una copia de seguridad por mes." #: admin.php:1114 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Tu proveedor de hosting solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día." #: admin.php:6340 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Tu web está alojada con %s (%s)." #: admin.php:6342 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Debido a la restricción, algunos ajustes pueden ser automáticamente ajustados, desactivados o no estar disponibles." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Tu copia de seguridad por correo electrónico y un informe se enviarán a" #: admin.php:1102 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restaurando la rutina almacenada: %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Advertencia: No te quedan tokens de clonación y no hay suscripciones o ninguna suscripción que se renueve antes de la fecha de caducidad del clon." #: class-updraftplus.php:3986 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus en %s" #: class-updraftplus.php:5522 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Incluye todas las tablas no listadas a continuación" #: admin.php:1112 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Advertencia: si continúas, añadirás todas las copias de seguridad almacenadas en el directorio remoto de almacenamiento configurado (cualquiera que sea el sitio que las haya creado)." #: includes/class-remote-send.php:728 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "Ha sido eliminada la lista de sitios existentes" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Ha habido un error al intentar eliminar la lista de sitios existentes." #: includes/class-remote-send.php:672 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Vaciar la lista de sitios existentes" #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "Add a site" msgstr "Añadir un sitio" #: admin.php:5518 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Están configuradas las siguientes opciones del almacenamiento remoto." #: admin.php:5515 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "No se han encontrado ubicaciones de almacenamiento con opciones válidas." #: admin.php:920 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Has elegido enviar esta copia de seguridad a un almacenamiento remoto, pero no se ha seleccionado ninguna ubicación de almacenamiento." #: restorer.php:3658 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Tabla %s omitida: el usuario ha elegido no restaurar esta tabla" #: restorer.php:2400 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocurrió un error al tratar de establecer un nuevo valor a la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s" #: restorer.php:2393 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s" #: admin.php:1110 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Por favor, revisa el registro del error para más detalles" #: admin.php:1109 msgid "Missing pages:" msgstr "Páginas no disponibles:" #: admin.php:938 admin.php:2294 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Copias de seguridad existentes" #: includes/class-database-utility.php:675 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la declaración de la rutina SQL/DDL (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:663 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar el estado de la rutina (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:595 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de comprobar la compatibilidad de la creación de rutinas almacenadas (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5209 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Esta es más antigua que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)." #: class-updraftplus.php:698 msgid "Under Maintenance" msgstr "En mantenimiento" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Mostrar todas las copias de seguridad…" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Mostrar más copias de seguridad…" #: central/translations-central.php:80 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Falta(n) parámetro(s) esperado(s)." #: central/translations-central.php:79 msgid "Default template" msgstr "Plantilla por defecto" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d token" msgstr[1] "%d tokens" #: restorer.php:4008 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "La conexión con la base de datos ha sido cerrada y no puede ser reabierta." #: central/translations-central.php:78 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: central/translations-central.php:77 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Los medios seleccionados se han borrado correctamente." #: central/translations-central.php:76 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Fallo al borrar los medios seleccionados." #: central/translations-central.php:75 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Los medios se han quitado como adjuntos a la entrada." #: central/translations-central.php:74 msgid "Failed to detach media." msgstr "Fallo al quitar como adjuntos los medios." #: central/translations-central.php:73 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Los medios se han adjuntado a la entrada." #: central/translations-central.php:72 msgid "Failed to attach media." msgstr "Fallo al adjuntar los medios." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Utiliza ctrl / cmd + pulsar para seleccionar varios elementos, o ctrl / cmd + may + pulsar para seleccionar todos los que haya entre las pulsaciones" #: methods/updraftvault.php:527 msgid "Follow this link for help" msgstr "Sigue este enlace para obtener ayuda" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s desde ahora" #: admin.php:1088 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "No has seleccionado una ruta de restauración para las copias de seguridad que has elegido" #: methods/updraftvault.php:524 msgid "Connect to your %s" msgstr "Conecta con tu %s" #: methods/updraftvault.php:522 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Por favor, introduce tu contraseña de %s" #: methods/updraftvault.php:520 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico de %s" #: methods/updraftvault.php:516 msgid "Back to other %s options" msgstr "Volver a las otras opciones de %s" #: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493 #: methods/updraftvault.php:494 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Comenzar la suscripción de %s" #: methods/updraftvault.php:496 msgid "Start %s Trial" msgstr "Comenzar la prueba de %s" #: methods/updraftvault.php:507 methods/updraftvault.php:508 #: methods/updraftvault.php:509 methods/updraftvault.php:510 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Comenzar una suscripción a UpdraftVault de %s" #: methods/updraftvault.php:486 msgid "Read more about %s here." msgstr "Lee más sobre %s aquí." #: methods/updraftvault.php:483 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Conecta con tu cuenta de %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Va a la página de pago de updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtén aquí %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Anular la selección de todas las copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Seleccionar todas las copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Borrar las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Conservar todas estas copias de seguridad programadas de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Conserve todos estos archivos de copias de seguridad programadas" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Añadir una regla de exclusión para %s" #: restorer.php:3661 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Tabla omitida: la tabla %s ya ha sido restaurada en una ejecución anterior; siguiente tabla a restaurar: %s" #: restorer.php:852 msgid "Could not delete old path." msgstr "No se ha podido borrar la ruta anterior." #: admin.php:5136 msgid "Activity log" msgstr "Registro de actividad" #: admin.php:5129 msgid "Cleaning" msgstr "Limpieza" #: admin.php:5120 msgid "Verifying" msgstr "Verificación" #: admin.php:5117 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progreso de la restauración:" #: admin.php:1108 msgid "Restore error:" msgstr "Error de restauración:" #: admin.php:1107 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Ha fallado el intento del navegador de contactar con la web." #: admin.php:1106 msgid "Preparing backup files" msgstr "Preparar los archivos de la copia de seguridad" #: admin.php:1105 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Descargar, si es necesario, los archivos de la copia de seguridad" #: admin.php:1104 msgid "Begun" msgstr "Iniciado" #: admin.php:1100 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "Restaurando %s1 archivos de %s2" #: admin.php:1099 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "ninguna actividad reciente; se ofrecerá la reanudación después de: %d segundos" #: admin.php:1098 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "última actividad: hace %d segundos" #: admin.php:1103 admin.php:5130 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Elige los componentes a restaurar:" #: admin.php:5107 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauración de UpdraftPlus" #: central/translations-central.php:69 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos" #: restorer.php:2557 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Se han encontrado y reemplazado las restricciones de clave externa de la tabla existente, ya que el prefijo de tabla ha cambiado." #: admin.php:6119 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Una instalación vacía de WordPress" #: admin.php:1095 msgid "credentials" msgstr "credenciales" #: admin.php:6118 msgid "This current site" msgstr "Este sitio" #: admin.php:6116 msgid "Clone:" msgstr "Clonar:" #: admin.php:4588 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archivo(s) en el conjunto, en total %s)." #: admin.php:1093 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "En caso contrario, ¡puedes probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si tienes una licencia Premium válida, tienes 1GB de almacenamiento incluido." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "¡Prueba UpdraftVault 1 mes por solo 1$!" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clon de %s" #: admin.php:664 msgid "Dismiss notice" msgstr "Descartar aviso" #: admin.php:652 msgid "dismiss notice" msgstr "descartar aviso" #: admin.php:652 msgid "go here to learn more" msgstr "ve aquí para aprender más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Más fantásticos plugins del equipo de Updraft" #: admin.php:652 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Puedes probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone" #: admin.php:664 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Puedes probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:491 msgid "Start Subscription" msgstr "Comenzar suscripción" #: methods/updraftvault.php:495 msgid "Start Trial" msgstr "Comenzar prueba" #: methods/updraftvault.php:503 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mes de prueba %s" #: methods/updraftvault.php:498 msgid "with the option of" msgstr "con la opción de " #: restorer.php:1255 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló" #: admin.php:6283 admin.php:6285 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Has solicitado guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin introducir ninguna configuración para ese almacenamiento." #: admin.php:3429 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Más información sobre UpdraftCentral" #: admin.php:3429 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Añade este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios." #: admin.php:1063 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...." #: admin.php:1058 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información." #: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Error: No se ha podido inicializar" #: methods/updraftvault.php:482 msgid "Already got space?" msgstr "¿Ya tienes espacio?" #: methods/updraftvault.php:480 msgid "Need to get space?" msgstr "¿Necesitas espacio?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "error - no se ha subido el archivo" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos" #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Error: Fallo en la subida" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "error - no se ha podido crear y acceder al contenedor" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1287 #: methods/googledrive.php:1293 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Error: No se ha podido abrir el archivo local" #: methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "fallo de subida" #: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "error de inicio de sesión" #: includes/updraftplus-notices.php:189 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "administra todos tus sitios de WordPress a la vez desde un solo lugar" #: includes/updraftplus-notices.php:189 msgid "Many sites?" msgstr "¿Muchos sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "maneja las actualizaciones automáticamente según tus necesidades" #: includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "Save time" msgstr "Ahorra tiempo" #: includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "realiza una copia de seguridad automáticamente cuando actualices plugins, temas o el núcleo" #: includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "Be safe" msgstr "Cuídate" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "fallo de indentificación" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo." #: includes/updraftplus-notices.php:186 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Simplifica las actualizaciones con UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Sigue este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)." #: class-updraftplus.php:3781 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: class-updraftplus.php:2501 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La copia de seguridad se está abortando por un fallo repetido en su progreso." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Te permite hacer copia de seguridad solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última copia de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Has comprado con éxito UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Va a la página de finalizar compra de updraftplus.com" #: restorer.php:380 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)." #: includes/class-filesystem-functions.php:556 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progreso de descompresión: %d de %d archivos" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Las copias de seguridad incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)." #: admin.php:1086 msgid "File backup options" msgstr "Opciones de copia de seguridad de archivos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Este juego de copias de seguridad contiene copias de seguridad incrementales de tus archivos; selecciona la hora a la que deseas restaurar tus archivos." #: includes/class-filesystem-functions.php:781 msgid "Could not copy file." msgstr "No se pudo copiar el archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:777 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "No se pudo extraer el fichero del archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:702 msgid "Could not create directory." msgstr "No se pudo crear el directorio." #: includes/class-filesystem-functions.php:642 #: includes/class-filesystem-functions.php:715 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "No se pudo recuperar el fichero desde el archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:631 #: includes/class-filesystem-functions.php:638 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archivo incompatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:464 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Copias de seguridad incrementales" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Realizar una copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Añadir archivos modificados (copia de seguridad incremental) ...." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "para realizar copias de seguridad incrementales" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Obtén más información acerca de las copias de seguridad incrementales aquí." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Realiza una copia de seguridad incremental" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Realiza una nueva copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurar archivos desde" #: methods/dropbox.php:599 msgid "%s logo" msgstr "Logo de %s" #: admin.php:6102 msgid "Clone region:" msgstr "Clonar región:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Puedes encontrar más información sobre las claves de clonación aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Actualizaciones automáticas" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirma el cambio" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Añadir una regla de exclusión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Escribe un prefijo de archivo" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Escribe una extensión como zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Todos los archivos con esta extensión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Archivo/directorio" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Selecciona una forma de excluir archivos o directorios de la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Excluir archivos/directorios" #: restorer.php:3350 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "Encontrado SET NAMES %s, pero cambiando a %s como sugiere WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2908 restorer.php:2959 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Haz clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "tu cuenta de UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Puedes ver el progreso aquí o en %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "Quedan %s archivos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado su importación." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clon listo" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Los datos del sitio se han desplegado" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Desplegando datos del sitio" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Datos del sitio recibidos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Recibiendo datos del sitio" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress instalado" #: admin.php:6207 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Tu clon ha comenzado, la información de la red aún no está disponible, pero se mostrará aquí y en tu cuenta de updraftplus.com una vez que esté lista." #: admin.php:4311 msgid "Exclude these from" msgstr "Excluirlos de" #: admin.php:3418 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible" #: admin.php:1084 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone." #: admin.php:1083 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La regla de exclusión que estás intentando añadir ya existe" #: admin.php:1081 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido" #: admin.php:1080 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Por favor, introduce los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que quieres excluir" #: admin.php:1079 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida" #: admin.php:1078 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip" #: admin.php:1076 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Por favor, selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir" #: admin.php:1075 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla de exclusión?" #: admin.php:1073 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La preparación de los datos del clon ha sido cancelada." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "log results to console" msgstr "registra resultados a la consola" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "¿No tienes una cuenta? O sigue uno de comprando algunos tokens aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Para crear un clon temporal necesitas: 1) crédito en tu cuenta. 2) conectar con tu cuenta aquí abajo." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Para crear un clon temporal necesitas crédito en tu cuenta." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si quieres, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Solo necesitas el tiempo de crear una copia de seguridad y enviarla." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Puedes comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lee las FAQ aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrar (crear una copia de un sitio en un alojamiento que controlas)" #: class-updraftplus.php:5525 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Restablecer guía" #: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "error al subir el fichero a %s (más información en el registro)" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Pulsa este botón para hacer una vista guiada del plugin." #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "error: %s (más información en el registro)" #: methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Termina el 1 de octubre de 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Realizar guía" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tienes acceso." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Conecta a updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Para empezar con UpdraftVault selecciona una de las opciones de abajo:" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196 #: includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Gracias por hacer el tour." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "¿Tienes algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer copia de seguridad? ¡Si así fuera puedes ahorrar horas controlando todas tus copias de seguridad en un solo lugar desde UpdraftCentral\"" #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Controla todas tus copias de seguridad en único sitio" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Pulsa aquí para guardar tus ajustes." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Revisa estos ajustes y haz los cambios que quieras." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Más ajustes" #: admin.php:1091 includes/updraftplus-tour.php:134 #: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Find out more here." msgstr "Averigua más aquí." #: admin.php:1090 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus." #: admin.php:1089 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "¡Prueba UpdraftVault!" #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres que se ejecuten tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Elige la programación de tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "¡Felicidades! Tu primera copia de seguridad está corriendo." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Ir a ajustes" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Pero para evitar amenazas al propio servidor es mejor que %s configures %s copias regulares a un almacenamiento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Pulsa aquí para realizar una copia de seguridad manual." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Creando tu primera copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Selecciona de lo que quieras hacer copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Opciones de copia de seguridad manual" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Para hacer una copia de seguridad simple en tu servidor pulsa este botón. O para configurar copias de seguridad regulares y almacenamiento remoto ve a los %s ajustes %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Tu primera copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "¡Pulsa aquí para empezar!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "¡el plugin de copias de seguridad más fiable del mundo!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Ajustes de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Terminar guía" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Saltar este paso" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gestiona tus clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Tu clon se renovará:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "No se ha podido recuperar la fecha de renovación" #: admin.php:6203 msgid "Dashboard:" msgstr "Escritorio:" #: admin.php:6202 msgid "Front page:" msgstr "Portada:" #: admin.php:6201 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo." #: includes/class-commands.php:1093 msgid "manage" msgstr "gestionar" #: includes/class-commands.php:1093 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuales" #: includes/class-commands.php:1074 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Puedes comprar más tokens temporales aquí." #: class-updraftplus.php:3679 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio." #: admin.php:6155 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Prohíbe a los nueve administradores acceder a tu clon de WordPress" #: admin.php:1029 msgid "The backup was aborted" msgstr "Se abortó la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "plugins de WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Más información" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Otros plugins geniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Almacenamiento remoto: %s" #: methods/addon-base-v2.php:361 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales." #: methods/addon-base-v2.php:253 msgid "Failed to download" msgstr "Fallo al descargar" #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 msgid "Failed to download %s" msgstr "Fallo al descargar %s" #: methods/addon-base-v2.php:222 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas" #: methods/addon-base-v2.php:138 msgid "failed to list files" msgstr "error al listar los archivos" #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Fallo al subir %s" #: admin.php:6205 admin.php:6208 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com" #: class-updraftplus.php:5415 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla" #: admin.php:3735 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviado ficheros al sitio remoto" #: admin.php:3729 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)" #: admin.php:3210 msgid "Backup / Restore" msgstr "Copia de seguridad / Restaurar" #: admin.php:740 admin.php:5107 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Más información aquí." #: restorer.php:3356 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s." #: includes/class-remote-send.php:429 methods/googledrive.php:1494 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualizar conexión" #: admin.php:748 admin.php:3211 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar / Clonar" #: includes/class-remote-send.php:693 msgid "Existing keys" msgstr "Claves existentes" #: includes/class-remote-send.php:684 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí." #: includes/class-remote-send.php:654 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "No se han agregado sitios de recepción." #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:" #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clave fue añadida con éxito." #: includes/class-remote-send.php:608 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)." #: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:603 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor." #: includes/class-remote-send.php:595 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo." #: includes/class-remote-send.php:580 msgid "key" msgstr "clave" #: includes/class-remote-send.php:555 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar." #: includes/class-remote-send.php:538 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único." #: includes/class-remote-send.php:463 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas" #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "sitio no encontrado" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:" #: includes/class-commands.php:1144 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "La creación de los datos de tu copia de seguridad para crear el clon debería comenzar ahora." #: admin.php:4448 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)." #: updraftplus.php:126 msgid "Every hour" msgstr "Todas las horas" #: admin.php:3342 includes/class-commands.php:1087 #: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144 #: methods/backup-module.php:746 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Consiento a %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Ve aquí para conectarte." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio" #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1503 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidad" #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1503 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado." #: includes/class-commands.php:1086 msgid "Create clone" msgstr "Crear clon" #: includes/class-commands.php:1073 includes/class-commands.php:1130 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens temporales de clonado:" #: admin.php:1057 admin.php:1059 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana." #: admin.php:6137 admin.php:6181 msgid "(current version)" msgstr "(versión actual)" #: admin.php:6064 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." #: admin.php:4216 msgid "press here" msgstr "presiona aquí" #: admin.php:3455 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)" #: admin.php:3406 msgid "Forgotten your details?" msgstr "¿Has olvidado tus detalles?" #: admin.php:3319 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!" #: admin.php:3385 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com" #: admin.php:1069 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de «Herramientas avanzadas»." #: admin.php:1068 msgid "You can also close this wizard." msgstr "También puedes cerrar este asistente." #: admin.php:1067 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar." #: admin.php:1066 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1065 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1064 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Quizá lo que quieras es acceder." #: admin.php:1062 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad." #: admin.php:1061 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido." #: admin.php:1060 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña." #: admin.php:1059 msgid "Registration successful." msgstr "Registro correcto." #: admin.php:1057 msgid "Login successful." msgstr "Acceso correcto." #: admin.php:1054 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Subir copia de seguridad" #: admin.php:4706 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas" #: admin.php:1053 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL." #: admin.php:1052 msgid "(already uploaded)" msgstr "(ya subida)" #: admin.php:1051 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. " #: admin.php:1050 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida" #: admin.php:966 admin.php:4706 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: admin.php:591 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?" #: admin.php:590 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus" #: admin.php:589 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Noticias de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Compatibilidad con WP-CLI" #: admin.php:3330 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí." #: admin.php:914 msgid "Only email the database backup" msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio." #: restorer.php:860 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo." #: restorer.php:859 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. " #: restorer.php:858 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad." #: admin.php:5705 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia." #: options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(aún no se ha registrado nada)" #: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar." #: admin.php:5701 msgid "authentication error" msgstr "error de identificación" #: admin.php:1049 msgid "Currently disabled" msgstr "Actualmente desactivado" #: admin.php:1048 msgid "Currently enabled" msgstr "Actualmente activado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Consíguelo aquí" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "sitio remoto" #: restorer.php:2601 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." #: class-updraftplus.php:5392 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo" #: class-updraftplus.php:5369 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)." #: class-updraftplus.php:5369 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar." msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar." #: central/translations-central.php:43 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:42 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:" #: central/translations-central.php:41 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un sitio donde has instalado %s" #: central/translations-central.php:40 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Escritorio autohospedado" #: central/translations-central.php:21 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón «Añadir sitio» y pegar la clave en el campo de texto." #: restorer.php:2542 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s." #: class-updraftplus.php:5344 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:" #: class-updraftplus.php:5334 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo." #: class-updraftplus.php:5334 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar." msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar." #: admin.php:1041 central/translations-central.php:87 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com" #: class-updraftplus.php:5159 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s." #: central/translations-central.php:68 msgid "Create another key" msgstr "Crear otra clave" #: central/translations-central.php:45 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: central/translations-central.php:39 msgid "an account" msgstr "una cuenta" #: central/translations-central.php:38 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "o sea, si tienes ahí %s" #: central/translations-central.php:37 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…" #: central/translations-central.php:34 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…" #: central/translations-central.php:27 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio." #: central/translations-central.php:23 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s." #: central/translations-central.php:22 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s" #: central/translations-central.php:20 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s." #: central/translations-central.php:19 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito" #: admin.php:1040 central/translations-central.php:86 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral." #: methods/googledrive.php:1511 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google." #: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608 #: methods/googledrive.php:1510 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s." #: backup.php:617 backup.php:2894 class-updraftplus.php:2565 #: class-updraftplus.php:2632 includes/class-search-replace.php:298 #: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:713 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s" #: backup.php:611 backup.php:2885 class-updraftplus.php:2556 #: class-updraftplus.php:2625 includes/class-search-replace.php:291 #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:701 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:637 msgid "archive" msgstr "archivo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:631 msgid "WordPress Core" msgstr "Núcleo de WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "Extra database" msgstr "Base de datos extra" #: admin.php:4587 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar" #: admin.php:1620 admin.php:1630 msgid "Error: invalid path" msgstr "Error: ruta no válida" #: admin.php:1361 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:" #: admin.php:1038 msgid "Loading log file" msgstr "Cargando registro" #: admin.php:1036 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin.php:1035 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Elige un archivo para ver su información." #: admin.php:1034 msgid "Browsing zip file" msgstr "Explorando el archivo zip" #: admin.php:1000 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí." #: admin.php:944 msgid "Browse contents" msgstr "Explorar contenidos" #: restorer.php:3067 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tablas omitidas:" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad." #: admin.php:1033 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor." #: admin.php:1033 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus." #: admin.php:1033 msgid "The available memory on the server." msgstr "La memoria disponible en el servidor." #: admin.php:1033 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación." #: admin.php:1032 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:919 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 msgid "Find out more" msgstr "Aprende más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar." #: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Más opciones de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horario y programación de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Red / Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Red y multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soporte rápido y personal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonado y migración" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Almacenamiento adicional" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualiza ahora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: admin.php:588 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:74 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: includes/updraftplus-notices.php:210 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Mantener en espera o rechazar" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "imagen de aviso" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Ir " #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Regístrate" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Hazte Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Valora UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Consigue UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:176 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias." #: includes/updraftplus-notices.php:155 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Boletín de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:114 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral." #: includes/updraftplus-notices.php:113 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:104 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar." #: includes/updraftplus-notices.php:103 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Presentamos UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:92 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos" #: includes/updraftplus-notices.php:82 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:81 msgid "secure your backups" msgstr "asegura tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más." #: includes/updraftplus-notices.php:70 msgid "advanced options" msgstr "opciones avanzadas" #: includes/updraftplus-notices.php:59 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas." #: includes/updraftplus-notices.php:49 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:48 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:38 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:36 includes/updraftplus-notices.php:47 #: includes/updraftplus-notices.php:58 includes/updraftplus-notices.php:69 #: includes/updraftplus-notices.php:80 includes/updraftplus-notices.php:91 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos de Apache" #: restorer.php:3034 msgid "Backup of: %s" msgstr "Copia de seguridad de: %s" #: methods/backup-module.php:637 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)." #: backup.php:2113 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto" #: admin.php:2232 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Archivos remotos eliminados:" #: admin.php:2231 msgid "Local files deleted:" msgstr "Archivos locales eliminados:" #: admin.php:1031 msgid "remote files deleted" msgstr "archivos remotos eliminados" #: admin.php:99 msgid "template not found" msgstr "plantilla no encontrada" #: restorer.php:2603 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Procesando table (%s)" #: methods/dropbox.php:887 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s anular identificación" #: methods/dropbox.php:610 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Tamaño del sitio" #: includes/migrator-lite.php:236 includes/migrator-lite.php:282 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos" #: includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configuración" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Información del sitio" #: admin.php:1027 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: includes/class-commands.php:444 msgid "%s add-on not found" msgstr "No se encuentra la extensión %s" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluyendo cualquier contraseña" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Export / import settings" msgstr "Ajustes de exportación / importación" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "o para restaurar manualmente" #: admin.php:3008 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para solucionar este problema ve aquí." #: admin.php:1026 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "¿Quieres realizar la importación?" #: admin.php:1025 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que se exportó a:" #: admin.php:1024 msgid "This will import data from:" msgstr "Esto importará los datos desde:" #: admin.php:1023 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin.php:1019 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar." #: admin.php:1002 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados." #: admin.php:986 central/translations-central.php:84 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación." #: admin.php:3008 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona." #: methods/s3.php:1440 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Copia de seguridad usando %s?" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros." #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: central/translations-central.php:57 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL." #: central/translations-central.php:56 msgid "More information..." msgstr "Más información..." #: central/translations-central.php:55 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando." #: backup.php:3150 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s" #: central/translations-central.php:54 msgid "slower, strongest" msgstr "más lento, más fuerte" #: central/translations-central.php:53 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/translations-central.php:50 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/translations-central.php:52 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)" #: central/translations-central.php:51 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de romper, más rápida" #: central/translations-central.php:49 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:48 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamaño de clave de encriptación:" #: central/translations-central.php:32 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamaño de clave: %d bits" #: central/translations-central.php:30 msgid "Public key was sent to:" msgstr "La clave pública se envió a:" #: methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo." #: methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "iniciar-sesión" #: methods/email.php:114 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen." #: central/translations-central.php:61 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)" #: central/translations-central.php:60 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:47 msgid "Enter any description" msgstr "Introduce una descripción" #: central/translations-central.php:46 msgid "Description" msgstr "Decripción" #: central/translations-central.php:33 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: central/translations-central.php:31 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: central/translations-central.php:29 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acceder a este sitio como usuario:" #: central/translations-central.php:14 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/translations-central.php:36 msgid "Details" msgstr "Los detalles" #: central/translations-central.php:35 msgid "Key description" msgstr "Descripción de la clave" #: central/translations-central.php:18 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida" #: central/translations-central.php:15 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Parece que esta conexión ya existe." #: central/translations-central.php:12 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/translations-central.php:11 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador." #: central/translations-central.php:10 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clave mencionada era desconocida." #: central/translations-central.php:9 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral." #: central/translations-central.php:8 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito." #: central/translations-central.php:7 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexión con UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Archivos en la nube" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)" #: class-updraftplus.php:663 class-updraftplus.php:745 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido" #: admin.php:1001 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad." #: admin.php:993 central/translations-central.php:83 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta" #: admin.php:926 central/translations-central.php:81 msgid "Fetching..." msgstr "Recuperando..." #: admin.php:5648 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Sus ajustes han sido guardados." #: admin.php:4496 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de copias de seguridad" #: admin.php:994 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor" #: admin.php:976 msgid "Saving..." msgstr "Saving ..." #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:504 #: methods/updraftvault.php:505 methods/updraftvault.php:506 msgid "%s per year" msgstr "%s por año" #: methods/updraftvault.php:497 msgid "or (annual discount)" msgstr "o (descuento anual)" #: methods/updraftvault.php:336 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo." #: class-updraftplus.php:3660 class-updraftplus.php:3772 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario" #: admin.php:3878 msgid "stop" msgstr "detener" #: admin.php:1028 admin.php:3664 msgid "The backup has finished running" msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "reset" msgstr "reinicio" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: class-updraftplus.php:5228 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso." #: restorer.php:3057 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL de subidas:" #: class-updraftplus.php:5232 restorer.php:3075 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s." #: class-updraftplus.php:5228 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Se importará como un sitio nuevo." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Llame a la acción de WordPress:" #: admin.php:3294 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Cerrar" #: admin.php:1014 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Por favor completa la información solicitada." #: class-updraftplus.php:2058 msgid "(when decrypted)" msgstr "(Cuando descifrado)" #: class-updraftplus.php:2054 class-updraftplus.php:2059 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s suma de comprobación:%s" #: class-updraftplus.php:2049 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamaño: %s MB" #: class-updraftplus.php:2046 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de datos externa (%s)" #: class-updraftplus.php:1986 class-updraftplus.php:1988 msgid "files: %s" msgstr "archivos: %s" #: restorer.php:522 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado." #: admin.php:4479 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Opciones de archivo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "horario de copia de seguridad de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "programación de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)." #: admin.php:5511 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?" #: admin.php:772 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin.php:5511 msgid "settings" msgstr "ajustes" #: admin.php:5511 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos." #: admin.php:1085 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Incluir tus archivos en la copia de seguridad" #: admin.php:3293 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar restauración" #: admin.php:3287 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s " #: admin.php:3286 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauración no finalizada" #: admin.php:3283 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: admin.php:3111 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad" #: admin.php:3214 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensiones" #: admin.php:4999 admin.php:5008 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración." #: admin.php:999 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: admin.php:918 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla" #: admin.php:764 admin.php:3213 msgid "Advanced Tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: class-updraftplus.php:3679 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad." #: central/translations-central.php:26 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez." #: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:555 msgid "Key created successfully." msgstr "Clave creada con éxito." #: backup.php:1657 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Not installed" msgstr "No está instalada" #: admin.php:1005 msgid "day" msgstr "día" #: admin.php:1008 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: backup.php:1901 msgid "the options table was not found" msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones" #: backup.php:1899 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "o configurar horarios más completos" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)." #: admin.php:2230 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:" #: admin.php:1012 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: admin.php:1010 msgid "For backups older than" msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que" #: admin.php:1009 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:1007 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: admin.php:1006 msgid "in the month" msgstr "del mes" #: class-updraftplus.php:5178 restorer.php:1882 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) " #. Author of the plugin #: updraftplus.php msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin #: updraftplus.php msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: updraftplus.php msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin #: updraftplus.php msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #: restorer.php:4182 restorer.php:4293 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:" #: restorer.php:4049 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando" #: restorer.php:4037 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s." #: restorer.php:4035 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior." #: restorer.php:4035 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente." #: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:3990 msgid "the database query being run was:" msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:" #: restorer.php:3990 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "(%s) errores ocurridos;" #: restorer.php:3821 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s" #: restorer.php:2607 msgid "will restore as:" msgstr "se restaurará como:" #: admin.php:1101 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restaurando la tabla: %s" #: restorer.php:2528 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM." #: restorer.php:3214 restorer.php:3947 restorer.php:4020 restorer.php:4037 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando" #: restorer.php:3183 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero." #: restorer.php:2436 restorer.php:3064 restorer.php:3244 msgid "Old table prefix:" msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:" #: restorer.php:3052 msgid "Content URL:" msgstr "URL del contenido:" #: restorer.php:3046 msgid "Site home:" msgstr "Inicio del sitio:" #: restorer.php:3041 msgid "Backup created by:" msgstr "Respaldo creado por:" #: restorer.php:2806 msgid "Failed to open database file" msgstr "Fallo al abrir la base de datos" #: restorer.php:2785 msgid "Failed to find database file" msgstr "Fallo en encontrar la base de datos" #: restorer.php:2323 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe." #: methods/addon-not-yet-present.php:124 msgid "follow this link to get it" msgstr "siga este enlace para conseguirlo" #: admin.php:1109 admin.php:6064 methods/openstack2.php:251 restorer.php:390 #: restorer.php:392 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Seguir este enlace para mayor información" #: methods/googledrive.php:1496 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)." #: class-updraftplus.php:5178 restorer.php:1882 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. " #: restorer.php:1835 msgid "Files found:" msgstr "Ficheros encontrados:" #: restorer.php:1694 restorer.php:1742 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip." #: restorer.php:1587 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo" #: restorer.php:1563 msgid "file" msgstr "fichero" #: restorer.php:1555 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: restorer.php:1555 restorer.php:1563 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)" #: restorer.php:1258 msgid "The directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" #: restorer.php:1174 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos" #: restorer.php:1158 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Fallo al crear un directorio temporal" #: restorer.php:857 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "No se pudo descomprimir el archivo" #: restorer.php:855 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar." #: restorer.php:851 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Deberías revisar los permisos de los ficheros de tu WordPress" #: restorer.php:851 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos." #: restorer.php:850 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpiando basura..." #: restorer.php:849 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)" #: restorer.php:848 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..." #: restorer.php:847 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..." #: restorer.php:846 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito." #: restorer.php:845 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..." #: restorer.php:844 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Descomprimiendo el respaldo..." #: restorer.php:843 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falló el respaldo de esta entidad." #: restorer.php:842 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichero de respaldo no disponible." #: options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)." #: options.php:229 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite <strong>a todos</strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) <strong>toda la red</strong>." #: options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress." #: options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:" #: options.php:92 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Respaldos UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:125 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento" #: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76 #: methods/addon-not-yet-present.php:83 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s" #: methods/updraftvault.php:936 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:933 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:930 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:930 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:924 methods/updraftvault.php:947 #: methods/updraftvault.php:950 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:897 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. " #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"." #: methods/updraftvault.php:870 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave " #: includes/class-commands.php:908 methods/updraftvault.php:844 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:652 methods/updraftvault.php:755 msgid "Refresh current status" msgstr "Status" #: methods/updraftvault.php:650 methods/updraftvault.php:667 #: methods/updraftvault.php:669 methods/updraftvault.php:755 msgid "Get more quota" msgstr "Conseguir más cuota de espacio" #: methods/updraftvault.php:647 methods/updraftvault.php:664 #: methods/updraftvault.php:719 msgid "Current use:" msgstr "Uso actual:" #: methods/updraftvault.php:632 msgid "You can get more quota here" msgstr "Puede obtener más cuota de aquí" #: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:601 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" #: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:599 msgid "Vault owner" msgstr "Propietario de Vault" #: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación." #: methods/updraftvault.php:529 msgid "Go here for help" msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda" #: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:527 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:" #: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:515 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Atrás..." #: methods/updraftvault.php:518 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento." #: methods/updraftvault.php:518 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal." #: methods/updraftvault.php:500 methods/updraftvault.php:501 #: methods/updraftvault.php:502 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por cuarto" #: methods/updraftvault.php:487 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Lee aquí las FAQs de %s." #: central/translations-central.php:67 msgid "Read more about it here." msgstr "Lee más acerca de eso aquí." #: methods/updraftvault.php:481 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar las opciones" #: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490 msgid "Press a button to get started." msgstr "Pulsa un botón para empezar." #: methods/updraftvault.php:155 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:80 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1468 msgid "Delete failed:" msgstr "Falló el borrado:" #: methods/s3.php:1461 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso." #: methods/s3.php:1456 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada." #: methods/s3.php:1454 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La comunicación con %s fue cifrada." #: methods/s3.php:1451 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él." #: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló." #: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: methods/s3.php:1438 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "El error reportado por %s fue:" #: methods/s3.php:1392 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket." #: methods/s3.php:1370 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088 #: methods/s3generic.php:199 msgid "%s location" msgstr "Ubicación de %s" #: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1044 methods/s3.php:1086 #: methods/s3generic.php:197 msgid "%s secret key" msgstr "Clave secreta de %s" #: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1040 methods/s3.php:1085 #: methods/s3generic.php:196 msgid "%s access key" msgstr "clave de acceso %s" #: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201 msgid "%s end-point" msgstr "%s punto final" #: methods/s3.php:940 methods/s3.php:1084 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)." #: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:938 methods/s3.php:1083 #: methods/s3generic.php:195 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda." #: methods/s3generic.php:191 msgid "... and many more!" msgstr "... ¡y mucho más!" #: methods/s3generic.php:191 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:" #: methods/s3.php:520 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/s3.php:516 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)" #: methods/s3.php:500 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "trozo de %s: falló la subida" #: methods/s3.php:472 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "Error: el archivo %s fue reducido inesperadamente" #: methods/s3.php:450 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles" #: methods/s3.php:336 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación" #: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Error: No puede Iniciar" #: methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "inquilino" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "contraseña" #: methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: admin.php:1097 admin.php:3401 methods/openstack2.php:255 #: methods/updraftvault.php:523 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto." #: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1430 msgid "Region" msgstr "Región" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "inquilino" #: methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado." #: methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "autenticando el URI" #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Región: %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el" #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "El objeto %s no se encontro" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor" #: methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Su versión %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:127 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. " #: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior." #: methods/googledrive.php:1508 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Parece estar autenticado ya</strong>, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)." #: methods/googledrive.php:1505 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar con Google" #: methods/googledrive.php:1502 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1501 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive" #: methods/googledrive.php:1501 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Este NO es un nombre de carpeta</strong>." #: methods/googledrive.php:1493 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: methods/googledrive.php:1491 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: methods/googledrive.php:1490 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí." #: methods/googledrive.php:1489 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1500 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de WordPress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web." #: methods/googledrive.php:1498 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida" #: methods/googledrive.php:1497 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación." #: methods/googledrive.php:1459 msgid "download: failed: file not found" msgstr "download: falló: archivo no encontrado" #: methods/googledrive.php:868 methods/googledrive.php:904 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive." #: methods/googledrive.php:821 methods/googledrive.php:822 #: methods/googledrive.php:832 methods/googledrive.php:833 msgid "Account is not authorized." msgstr "La cuenta no está autorizada." #: methods/googledrive.php:767 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)" #: methods/googledrive.php:760 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes" #: methods/googledrive.php:717 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Fallo el acceso al directorio principal" #: methods/googledrive.php:717 methods/googledrive.php:779 #: methods/googledrive.php:795 methods/googledrive.php:797 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Fallo al subir a %s" #: methods/googledrive.php:674 msgid "Name: %s." msgstr "Nombre: %s." #: methods/googledrive.php:674 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "has autenticado tu cuenta %s." #: methods/googledrive.php:638 methods/googledrive.php:651 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:" #: methods/googledrive.php:339 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal " #: methods/googledrive.php:322 methods/googledrive.php:324 #: methods/googledrive.php:674 methods/googledrive.php:717 #: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:767 #: methods/googledrive.php:779 methods/googledrive.php:795 #: methods/googledrive.php:797 methods/googledrive.php:1488 #: methods/googledrive.php:1489 methods/googledrive.php:1491 #: methods/googledrive.php:1493 methods/googledrive.php:1515 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales." #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados." #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta." #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Modo pasivo" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Tiene que existir ya" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Ruta remota" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Contraseña FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Datos de inicio de sesión FTP" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal sin cifrar" #: admin.php:1016 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Probando los ajustes %s..." #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s" #: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129 #: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229 #: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:322 #: methods/googledrive.php:324 msgid "No %s settings were found" msgstr "No se encontraron los ajustes %s" #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "configurar aquí" #: methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada." #: methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)" #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "El respaldo es de: %s." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Respaldo de WordPress" #: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168 #: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "RSS link" msgstr "Enlace al RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168 #: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "Blog link" msgstr "Enlace al sitio" #: includes/updraftplus-notices.php:156 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis." #: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291 #: methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/dropbox.php:955 methods/dropbox.php:964 methods/googledrive.php:635 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible" #: methods/dropbox.php:934 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s" #: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "tiene autenticada su cuenta %s" #: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912 msgid "Success:" msgstr "Exitoso: " #: methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873 msgid "%s authentication" msgstr "Autenticación %s" #: methods/dropbox.php:750 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s" #: methods/dropbox.php:605 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:605 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticación con %s" #: methods/dropbox.php:602 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s" #: methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisa tu fichero de registro para más detalles" #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él." #: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/googledrive.php:674 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1451 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido" #: admin.php:1017 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:" #: admin.php:1015 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258 #: methods/s3.php:1090 methods/s3generic.php:214 msgid "Test %s Settings" msgstr "Probar ajustes %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Error - no existe tal archivo." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download" #: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "No se encontraron ajustes" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Error %s - fallo al subir fichero" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420 #: methods/s3.php:421 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Error %s: Fallo al subir" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló la autenticación %s" #: admin.php:1096 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539 #: methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/s3.php:1366 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298 #: methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contenedor de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296 #: methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clave API de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "London (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Northern Virginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)" #: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290 #: methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "EEUU de Norteamérica (US)" #: methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido." #: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489 #: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando." #: includes/class-filesystem-functions.php:353 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito." #: includes/class-filesystem-functions.php:329 #: includes/class-filesystem-functions.php:351 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló." #: includes/class-filesystem-functions.php:322 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2800 msgid "restoration" msgstr "restauración" #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s." #: class-updraftplus.php:5481 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5473 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:5309 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos." #: class-updraftplus.php:5309 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando." #: class-updraftplus.php:5243 restorer.php:3081 msgid "Site information:" msgstr "Información del sitio:" #: class-updraftplus.php:5236 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples." #: class-updraftplus.php:5228 restorer.php:856 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio." #: class-updraftplus.php:5217 msgid "Backup label:" msgstr "Etiqueta de respaldo:" #: class-updraftplus.php:5207 class-updraftplus.php:5209 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje." #: class-updraftplus.php:5207 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)." #: class-updraftplus.php:5140 msgid "(version: %s)" msgstr "(versión: %s)" #: class-updraftplus.php:5082 msgid "Failed to open database file." msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5068 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)." #: includes/updraftplus-notices.php:146 includes/updraftplus-notices.php:148 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!" #: class-updraftplus.php:4836 methods/googledrive.php:1416 methods/s3.php:370 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "La clave de descifrado usada:" #: class-updraftplus.php:4533 msgid "Could not read the directory" msgstr "No se pudo leer el directorio" #: class-updraftplus.php:3694 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada" #: class-updraftplus.php:3690 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito" #: includes/class-backup-history.php:729 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente." #: class-updraftplus.php:2388 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:" #: class-updraftplus.php:2109 msgid "Others" msgstr "Otros" #: class-updraftplus.php:2092 msgid "Uploads" msgstr "Ficheros subidos (/uploads)" #: class-updraftplus.php:2091 msgid "Themes" msgstr "Temas (/themes)" #: class-updraftplus.php:2090 msgid "Plugins" msgstr "Plugins (/plugins)" #: class-updraftplus.php:1638 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo" #: class-updraftplus.php:1570 class-updraftplus.php:1614 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar" #: class-updraftplus.php:1527 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes" #: class-updraftplus.php:1412 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local" #: class-updraftplus.php:1056 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB" #: class-updraftplus.php:1027 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)" #: class-updraftplus.php:740 msgid "No log files were found." msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)." #: class-updraftplus.php:611 methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873 #: methods/dropbox.php:887 methods/dropbox.php:907 methods/dropbox.php:1073 msgid "%s error: %s" msgstr "Error %s: %s" #: backup.php:4389 msgid "check your log for more details." msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles." #: backup.php:4385 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocurrió un error de compresión zip" #: backup.php:4383 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s." #: backup.php:4376 class-updraftplus.php:1043 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB " #: backup.php:4032 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)" #: backup.php:3998 backup.php:4329 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s" #: backup.php:3188 backup.php:3217 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar" #: backup.php:3128 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)" #: backup.php:3093 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información" #: backup.php:2934 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir" #: backup.php:2066 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos" #: backup.php:1972 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:" #: backup.php:1645 msgid "No database tables found" msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos" #: backup.php:1643 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado" #: backup.php:1593 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall." #: backup.php:1593 msgid "database connection attempt failed." msgstr "conexión de la base de datos fallo. " #: class-updraftplus.php:3874 msgid "Latest status:" msgstr "Último estado:" #: admin.php:3805 central/translations-central.php:28 #: methods/updraftvault.php:557 methods/updraftvault.php:604 #: methods/updraftvault.php:724 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: updraftplus.php:158 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org." #: admin.php:5133 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)." #: admin.php:4216 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos" #: class-updraftplus.php:3873 msgid "Backup contains:" msgstr "El respaldo contiene:" #: class-updraftplus.php:3872 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "El respaldo de WordPress esta completo" #: class-updraftplus.php:3871 class-updraftplus.php:5140 msgid "Backup of:" msgstr "Respaldo de:" #: class-updraftplus.php:3839 msgid "read more at %s" msgstr "lea mas en %s" #: class-updraftplus.php:3839 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3830 msgid "Backed up: %s" msgstr "Respaldado: %s" #: class-updraftplus.php:3824 class-updraftplus.php:3999 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico." #: class-updraftplus.php:3814 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Advertencias encontradas:" #: class-updraftplus.php:3793 msgid "Errors encountered:" msgstr "Errores encontrados:" #: class-updraftplus.php:3784 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte" #: class-updraftplus.php:3779 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)" #: class-updraftplus.php:3779 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)" #: class-updraftplus.php:3776 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)" #: class-updraftplus.php:3776 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)" #: admin.php:431 class-updraftplus.php:3774 msgid "Files and database" msgstr "Ficheros y base de datos" #: class-updraftplus.php:3767 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: class-updraftplus.php:3767 msgid "Full backup" msgstr "Respaldo completo" #: backup.php:290 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)" #: restorer.php:725 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: restorer.php:542 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero." #: restorer.php:539 msgid "file is size:" msgstr "Tamaño del fichero:" #: restorer.php:534 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamaño esperado del archivo:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo" #: restorer.php:519 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s" #: restorer.php:635 msgid "Final checks" msgstr "Comprobaciones finales" #: admin.php:5267 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:" #: admin.php:5267 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Porque veo esto?" #: admin.php:5226 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo" #: admin.php:3664 admin.php:4739 msgid "View Log" msgstr "Vea el registro (log)" #: admin.php:4726 msgid "Delete this backup set" msgstr "Eliminar este paquete de respaldo" #: admin.php:4641 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar" #: admin.php:4638 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)" #: admin.php:4613 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente." #: admin.php:4611 admin.php:4613 msgid "(Not finished)" msgstr "(No finalizado)" #: admin.php:4565 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)" #: admin.php:4565 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) " #: admin.php:4559 includes/class-backup-history.php:534 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Respaldo creado por: %s." #: admin.php:4521 msgid "External database" msgstr "Base de datos externas" #: admin.php:4519 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de datos (creada por %s)" #: admin.php:4513 admin.php:4561 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida " #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Fecha del Respaldo" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Aún no has hecho copias de seguridad." #: admin.php:4300 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content" #: admin.php:4300 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s" #: admin.php:1162 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "No verificar los certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar el certificado SSL del servidor" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>No</b> lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos." #: admin.php:4216 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir." #: admin.php:4216 msgid "or, to reset this option" msgstr "o, para resetear la opción" #: admin.php:4214 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero <b>no></b> se puede escribir." #: admin.php:4212 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "El directorio de respaldo especificado <b>no></b> existe." #: admin.php:4208 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Borrar respaldos locales" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir archivos cada:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "haga clic aquí para mostrar otras opciones; no lo utilice a menos que tenga un problema o sea curioso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración" #: admin.php:4491 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Seleccione su almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a" #: admin.php:3391 methods/updraftvault.php:521 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Reportando" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primero, entre su frase de cifrado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "También puede respaldar base de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar su base de datos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de cifrado de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opciones de Base de Datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalo de la copia de seguridad de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalo de los archivos de la copia de seguridad" #: updraftplus.php:154 msgid "Fortnightly" msgstr "Quincenal" #: updraftplus.php:150 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: updraftplus.php:146 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: updraftplus.php:122 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: admin.php:4201 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: admin.php:4171 msgid "No backup has been completed" msgstr "Ningún respaldo ha sido completado" #: admin.php:4141 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s" #: admin.php:4035 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio." #: admin.php:4035 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella." #: admin.php:4016 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio." #: admin.php:3932 admin.php:3967 admin.php:3971 #: includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:537 #: restorer.php:4188 restorer.php:4329 msgid "OK" msgstr "Ok" #: admin.php:3928 admin.php:3964 admin.php:3974 backup.php:2051 #: methods/addon-base-v2.php:344 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: admin.php:3888 msgid "Remove old directories" msgstr "Eliminar directorios antiguos" #: admin.php:3857 admin.php:4153 msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: admin.php:3877 msgid "show log" msgstr "mostrar archivo de registro (log)" #: admin.php:3843 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID del trabajo: %s" #: admin.php:3823 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última actividad: hace %ss" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "No" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versión" #: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:147 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior." #: admin.php:3803 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de datos cifrada" #: admin.php:3795 msgid "Encrypting database" msgstr "Cifrando base de datos" #: admin.php:3782 msgid "table: %s" msgstr "tabla: %s" #: admin.php:3780 msgid "Creating database backup" msgstr "Creando respaldo de la base de datos" #: admin.php:3769 msgid "Created database backup" msgstr "Respaldo de la base de datos creado" #: admin.php:3756 msgid "Backup finished" msgstr "Respaldo finalizado" #: admin.php:3751 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores" #: admin.php:3747 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos" #: admin.php:3734 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo" #: admin.php:3724 msgid "Created file backup zips" msgstr "Ficheros zip de respaldo creados" #: admin.php:3711 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Creando ficheros zip de respaldo" #: admin.php:3706 msgid "Backup begun" msgstr "Respaldo iniciado" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Borrar ajustes" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calcular peso" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Fetch" msgstr "Ir a buscar (Fetch)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s usado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espacio de disco disponible gratis:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 msgid "zip executable found:" msgstr "encontrado zip ejecutable:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin.php:6094 admin.php:6098 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77 msgid "%s version:" msgstr "Versión de %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de Memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso de memoria actual" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Tope de uso de memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. " #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opciones de restauración:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Seleccione los componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar respaldo" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Eliminar paquete de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Más tareas:" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "actualizar" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft" #: admin.php:3526 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:" #: admin.php:3553 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente" #: central/translations-central.php:17 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Ningún registro aún)" #: admin.php:3509 admin.php:3515 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)" #: admin.php:5518 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Incluir tu base de datos en la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Haga preguntas de pre-ventas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de caracteristicas" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Hora actual" #: admin.php:431 admin.php:5880 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos respaldos programados" #: admin.php:410 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo" #: admin.php:400 admin.php:421 admin.php:428 admin.php:471 admin.php:502 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada programado actualmente" #: admin.php:5619 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)." #: admin.php:1366 includes/class-commands.php:505 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Advertencia de JavaScrip" #: admin.php:3050 msgid "Current limit is:" msgstr "Límite actual:" #: admin.php:3012 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Su respaldo ha sido restaurado." #: admin.php:3010 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea " #: admin.php:2990 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery." #: admin.php:1109 admin.php:2990 class-updraftplus.php:5236 restorer.php:3821 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: admin.php:5774 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Sus ajustes han sido vaciados." #: admin.php:2969 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito." #: admin.php:2962 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado" #: admin.php:2971 admin.php:3895 admin.php:5049 admin.php:5061 admin.php:5072 #: admin.php:5315 admin.php:6274 admin.php:6285 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus" #: admin.php:941 admin.php:2971 admin.php:3895 admin.php:5049 admin.php:5061 #: admin.php:5072 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Más plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página web del desarrollador principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) " #: includes/updraftplus-notices.php:37 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Noticias" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2854 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus" #: admin.php:2743 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus" #: admin.php:2737 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados." #: admin.php:2722 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este archivo no podrá ser subido" #: admin.php:2722 admin.php:2743 admin.php:2751 class-updraftplus.php:1230 #: class-updraftplus.php:1236 class-updraftplus.php:5049 #: class-updraftplus.php:5051 class-updraftplus.php:5232 #: class-updraftplus.php:5309 methods/googledrive.php:592 methods/s3.php:370 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: admin.php:2685 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes." #: admin.php:2685 backup.php:1340 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe." #: admin.php:2631 msgid "No local copy present." msgstr "No hay presente una copia local." #: admin.php:2628 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso" #: admin.php:2598 msgid "Download failed" msgstr "La descarga falló" #: admin.php:2547 admin.php:2551 class-updraftplus.php:735 msgid "The log file could not be read." msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído." #: admin.php:2539 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo" #: admin.php:1934 msgid "Messages:" msgstr "Mensajes:" #: admin.php:2342 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?" #: admin.php:963 methods/backup-module.php:91 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:964 admin.php:3925 admin.php:3959 admin.php:4726 #: includes/class-remote-send.php:696 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin.php:971 admin.php:1163 central/translations-central.php:16 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin.php:756 admin.php:1297 admin.php:3212 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin.php:956 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos." #: admin.php:2335 msgid "Job deleted" msgstr "Trabajo eliminado" #: admin.php:2458 admin.php:2481 includes/class-commands.php:992 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar el respaldo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:399 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5908 msgid "Options (raw)" msgstr "Opciones (en bruto)" #: admin.php:5873 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)" #: admin.php:2000 includes/class-wpadmin-commands.php:614 msgid "Backup set not found" msgstr "Paquete de respaldo no encontrado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s" #: admin.php:4562 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2769 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada. " #: admin.php:441 admin.php:4466 admin.php:4519 admin.php:5123 #: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154 #: includes/class-wpadmin-commands.php:629 restorer.php:677 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "No existe tal paquete de respaldo" #: admin.php:1018 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Todavía no hay nada conectado" #: admin.php:1456 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar." #: admin.php:1456 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente." #: admin.php:1456 admin.php:1477 admin.php:1515 class-updraftplus.php:663 #: class-updraftplus.php:735 class-updraftplus.php:740 #: class-updraftplus.php:745 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Aviso de UpdraftPlus:" #: admin.php:1429 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas." #: admin.php:1402 admin.php:1484 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: admin.php:1394 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos." #: admin.php:1394 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s." #: admin.php:1380 admin.php:1398 admin.php:2995 admin.php:5105 backup.php:4383 #: class-updraftplus.php:5334 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 #: updraftplus.php:226 msgid "Go here for more information." msgstr "Más información aquí." #: admin.php:1375 class-updraftplus.php:1030 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)" #: admin.php:1375 admin.php:1380 admin.php:1386 admin.php:1390 admin.php:1394 #: admin.php:1398 admin.php:1416 admin.php:1429 admin.php:4398 admin.php:4405 #: admin.php:4407 admin.php:6064 admin.php:6344 includes/migrator-lite.php:668 #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:926 #: methods/s3.php:930 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081 #: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193 #: methods/updraftvault.php:477 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: admin.php:1371 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. " #: admin.php:1371 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora." #: admin.php:1371 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!" #: admin.php:1322 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar tema" #: admin.php:1318 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: admin.php:1255 msgid "Allowed Files" msgstr "Ficheros permitidos" #: admin.php:996 includes/class-commands.php:964 #: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:995 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Prueba de conexión ..." #: admin.php:992 central/translations-central.php:82 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: admin.php:991 msgid "key name" msgstr "Nombre de clave" #: admin.php:991 includes/class-remote-send.php:580 #: includes/migrator-lite.php:242 methods/addon-base-v2.php:336 #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171 #: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120 #: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1366 #: methods/s3.php:1370 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Fallo: %s no fue dado." #: admin.php:990 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "Key" msgstr "Key (llave)" #: admin.php:989 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):" #: admin.php:988 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente." #: admin.php:987 includes/class-remote-send.php:656 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar a un sitio:" #: admin.php:986 central/translations-central.php:84 msgid "Creating..." msgstr "Creando..." #: admin.php:984 msgid "Add site" msgstr "Añadir sitio" #: admin.php:983 msgid "Adding..." msgstr "Añadiendo..." #: admin.php:982 msgid "Update quota count" msgstr "Cuenta de actualización de cuotas" #: admin.php:981 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:980 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:979 methods/updraftvault.php:533 methods/updraftvault.php:615 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:978 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:977 admin.php:3332 methods/updraftvault.php:484 #: methods/updraftvault.php:525 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:975 admin.php:1001 admin.php:1002 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado." #: admin.php:974 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Respaldo automático antes de actualizar" #: admin.php:973 admin.php:4167 msgid "Download log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log)" #: admin.php:740 admin.php:972 admin.php:4641 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:970 msgid "Proceed with update" msgstr "Proceder con la actualización" #: admin.php:965 central/translations-central.php:58 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin.php:960 msgid "The file was uploaded." msgstr "El fichero fue subido." #: admin.php:959 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:" #: admin.php:958 msgid "Unknown server response:" msgstr "Respuesta del servidor desconocida:" #: admin.php:957 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta clave de descifrado será usada:" #: admin.php:955 msgid "Upload error" msgstr "Error de subida" #: admin.php:953 msgid "Upload error:" msgstr "Error de subida:" #: admin.php:952 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)" #: admin.php:951 includes/class-backup-history.php:541 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. " #: admin.php:950 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato." #: includes/class-backup-history.php:541 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:949 msgid "Raw backup history" msgstr "Historial de respaldo en bruto" #: admin.php:948 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Borrar directorios antiguos" #: admin.php:947 msgid "PHP information" msgstr "Información PHP" #: admin.php:946 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando empezar el respaldo..." #: admin.php:945 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos." #: admin.php:943 msgid "Download to your computer" msgstr "Descargar a tu equipo" #: admin.php:942 msgid "Delete from your web server" msgstr "Eliminar de tu servidor web" #: admin.php:939 admin.php:2617 msgid "File ready." msgstr "Fichero preparado" #: admin.php:937 class-updraftplus.php:1570 class-updraftplus.php:1614 #: includes/class-filesystem-functions.php:437 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 #: methods/googledrive.php:1416 restorer.php:4184 restorer.php:4209 #: restorer.php:4326 updraftplus.php:226 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin.php:935 restorer.php:386 msgid "Error data:" msgstr "Datos del error:" #: admin.php:934 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos." #: admin.php:933 includes/migrator-lite.php:1036 msgid "Errors:" msgstr "Errores:" #: admin.php:932 msgid "Warnings:" msgstr "Advertencias:" #: admin.php:931 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía." #: admin.php:930 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..." #: admin.php:929 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor." #: admin.php:99 admin.php:936 includes/class-remote-send.php:359 #: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411 #: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538 #: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593 #: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608 #: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333 #: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:614 #: includes/migrator-lite.php:924 includes/migrator-lite.php:1002 #: methods/remotesend.php:80 methods/remotesend.php:258 #: methods/updraftvault.php:722 restorer.php:539 restorer.php:567 #: restorer.php:2328 restorer.php:4369 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: admin.php:928 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Comenzando a buscar esta entidad" #: admin.php:927 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:925 msgid "Trying..." msgstr "Probando..." #: admin.php:924 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):" #: admin.php:923 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)" #: admin.php:922 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:75 #: methods/remotesend.php:83 methods/remotesend.php:245 #: methods/remotesend.php:261 msgid "Unexpected response:" msgstr "Respuesta inesperada:" #: admin.php:917 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!" #: admin.php:916 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas." #: admin.php:915 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..." #: admin.php:913 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..." #: admin.php:912 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen." #: admin.php:910 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugin de Woocommerce Primium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39 msgid "More quality plugins" msgstr "Más plugins de calidad" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Descartado (por %s meses)" #: admin.php:962 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Respaldar ahora"